Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khóc cho tình lỡ
Weinen um eine verlorene Liebe
Người
sao
nỡ
vô
tình
Wie
konntest
du
nur
so
gefühllos
sein
Để
cay
đắng
từng
đêm
giết
chết
đời
mình
Und
mich
mit
Bitterkeit
jede
Nacht
quälen?
Vì
em
quá
hững
hờ
Weil
du
so
gleichgültig
warst
Để
lòng
anh
từ
lâu
sống
trong
mong
chờ
Hat
mein
Herz
lange
Zeit
in
Sehnsucht
gelebt
Còn
đâu
phút
êm
đềm
Wo
sind
die
ruhigen
Momente
hin?
Còn
đâu
những
lời
yêu
thắm
thiết,
ngọt
mềm?
Wo
sind
die
zärtlichen,
süßen
Worte
der
Liebe?
Từ
khi
thiếu
vắng
anh
Seit
du
nicht
mehr
bei
mir
bist
Là
cuộc
sống
của
em
chết
theo
tháng
ngày
Ist
mein
Leben
mit
jedem
Tag
gestorben
Vẫn
còn
đó
bao
nhiêu
lời
yêu
thương
trên
môi
nồng
say
Es
gibt
immer
noch
so
viele
liebevolle
Worte
auf
leidenschaftlichen
Lippen
Thật
êm
ái
những
lúc
hạnh
phúc
khi
em
gần
anh
So
sanft,
die
glücklichen
Momente,
als
du
mir
nahe
warst
Sao
đành
quên
đi
mau
những
gì
đã
trao
nhau?
Wie
konntest
du
nur
so
schnell
vergessen,
was
wir
uns
gegeben
haben?
Lời
hứa
khi
xưa
nay
chẳng
nhiệm
màu
Das
Versprechen
von
einst
ist
nun
wertlos
Nếu
ngày
đó
ta
không
hờn
dỗi,
chắc
sẽ
chung
một
lối
Hätten
wir
uns
damals
nicht
gestritten,
wären
wir
sicher
noch
zusammen
Người
ơi
nếu
như
anh
còn
yêu,
sao
không
về
đây?
Mein
Schatz,
wenn
du
mich
noch
liebst,
warum
kommst
du
nicht
zurück?
Ân
tình
bao
lâu
nay
chỉ
là
niềm
chua
cay
Die
Liebe
von
einst
ist
nur
noch
bittere
Reue
Giờ
có
nuối
tiếc
cũng
đã
muộn
màng,
khóc
duyên
bẽ
bàng
Jetzt
zu
bereuen
ist
zu
spät,
ich
beweine
unser
gebrochenes
Schicksal
Từ
ngày
chúng
ta
chia
tay
nhau
Seit
dem
Tag,
an
dem
wir
uns
getrennt
haben
Có
một
câu
hỏi
mà
mỗi
ngày
anh
vẫn
không
thể
nào
tìm
được
câu
trả
lời
cho
riêng
mình
Gibt
es
eine
Frage,
auf
die
ich
jeden
Tag
keine
Antwort
finden
kann
Đó
là
tại
sao
trong
một
khoảng
thời
gian
rất
dài,
chúng
ta
bên
cạnh
nhau
Das
ist,
warum
wir
nach
einer
sehr
langen
Zeit,
die
wir
zusammen
waren
Nhưng
cuối
cùng
chúng
ta
vẫn
là
chia
tay
Uns
am
Ende
doch
getrennt
haben
Người
sao
nỡ
vô
tình
Wie
konntest
du
nur
so
gefühllos
sein
Để
cay
đắng
từng
đêm
giết
chết
đời
mình?
Und
mich
mit
Bitterkeit
jede
Nacht
quälen?
Vì
em
quá
hững
hờ
Weil
du
so
gleichgültig
warst
Để
lòng
anh
từ
lâu
sống
trong
mong
chờ
(sống
trong
mong
chờ)
Hat
mein
Herz
lange
Zeit
in
Sehnsucht
gelebt
(in
Sehnsucht
gelebt)
Còn
đâu
phút
êm
đềm
Wo
sind
die
ruhigen
Momente
hin?
Còn
đâu
những
lời
yêu
thắm
thiết,
ngọt
mềm?
Wo
sind
die
zärtlichen,
süßen
Worte
der
Liebe?
Từ
khi
thiếu
vắng
anh
Seit
du
nicht
mehr
bei
mir
bist
Là
cuộc
sống
của
em
chết
theo
tháng
ngày
Ist
mein
Leben
mit
jedem
Tag
gestorben
Và
vẫn
còn
đó
bao
nhiêu
lời
yêu
thương
trên
môi
nồng
say
Und
es
gibt
immer
noch
so
viele
liebevolle
Worte
auf
leidenschaftlichen
Lippen
Thật
êm
ái
những
lúc
hạnh
phúc
khi
em
gần
anh
So
sanft,
die
glücklichen
Momente,
als
du
mir
nahe
warst
Sao
đành
quên
đi
mau
những
gì
đã
trao
nhau?
Wie
konntest
du
nur
so
schnell
vergessen,
was
wir
uns
gegeben
haben?
Lời
hứa
khi
xưa
nay
chẳng
nhiệm
màu
Das
Versprechen
von
einst
ist
nun
wertlos
Và
nếu
ngày
đó
ta
không
hờn
dỗi,
chắc
sẽ
chung
một
lối
Und
hätten
wir
uns
damals
nicht
gestritten,
wären
wir
sicher
noch
zusammen
Người
ơi
nếu
như
anh
còn
yêu,
sao
không
về
đây?
Mein
Schatz,
wenn
du
mich
noch
liebst,
warum
kommst
du
nicht
zurück?
Ân
tình
bao
lâu
nay
chỉ
còn
niềm
chua
cay
Die
Liebe
von
einst
ist
nur
noch
bittere
Reue
Giờ
có
nuối
tiếc
cũng
đã
muộn
màng,
khóc
duyên
bẽ
bàng
Jetzt
zu
bereuen
ist
zu
spät,
ich
beweine
unser
gebrochenes
Schicksal
Và
vẫn
còn
đó
bao
nhiêu
lời
yêu
thương
trên
môi
nồng
say
Und
es
gibt
immer
noch
so
viele
liebevolle
Worte
auf
leidenschaftlichen
Lippen
Thật
êm
ái
những
lúc
hạnh
phúc
khi
anh
gần
em
So
sanft,
die
glücklichen
Momente,
als
ich
dir
nahe
war
Sao
em
đành
quên
đi
mau
những
gì
ta
trao
nhau?
Wie
konntest
du
nur
so
schnell
vergessen,
was
wir
uns
gegeben
haben?
Lời
hứa
khi
xưa
đã
không
còn
nữa
Das
Versprechen
von
einst
existiert
nicht
mehr
Và
nếu
ngày
đó
ta
không
hờn
dỗi,
chắc
sẽ
chung
một
lối
Und
hätten
wir
uns
damals
nicht
gestritten,
wären
wir
sicher
noch
zusammen
Người
ơi
nếu
như
anh
còn
yêu,
sao
không
về
đây?
Mein
Schatz,
wenn
du
mich
noch
liebst,
warum
kommst
du
nicht
zurück?
Ân
tình
bao
lâu
nay
chỉ
là
niềm
chua
cay
Die
Liebe
von
einst
ist
nur
noch
bittere
Reue
Giờ
có
nuối
tiếc
cũng
đã
muộn
màng,
khóc
duyên
bẽ
bàng
Jetzt
zu
bereuen
ist
zu
spät,
ich
beweine
unser
gebrochenes
Schicksal
Ân
tình
bao
lâu
nay
chỉ
là
niềm
chua
cay
Die
Liebe
von
einst
ist
nur
noch
bittere
Reue
Giờ
có
nuối
tiếc
cũng
đã
muộn
màng
Jetzt
zu
bereuen
ist
zu
spät
Khóc
cho
tình
lỡ
Ich
weine
um
die
verlorene
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bang Cuong
Attention! Feel free to leave feedback.