Bang Cuong - Khóc cho tình lỡ - translation of the lyrics into German

Khóc cho tình lỡ - Bang Cuongtranslation in German




Khóc cho tình lỡ
Weinen um eine verlorene Liebe
Người sao nỡ tình
Wie konntest du nur so gefühllos sein
Để cay đắng từng đêm giết chết đời mình
Und mich mit Bitterkeit jede Nacht quälen?
em quá hững hờ
Weil du so gleichgültig warst
Để lòng anh từ lâu sống trong mong chờ
Hat mein Herz lange Zeit in Sehnsucht gelebt
Còn đâu phút êm đềm
Wo sind die ruhigen Momente hin?
Còn đâu những lời yêu thắm thiết, ngọt mềm?
Wo sind die zärtlichen, süßen Worte der Liebe?
Từ khi thiếu vắng anh
Seit du nicht mehr bei mir bist
cuộc sống của em chết theo tháng ngày
Ist mein Leben mit jedem Tag gestorben
Vẫn còn đó bao nhiêu lời yêu thương trên môi nồng say
Es gibt immer noch so viele liebevolle Worte auf leidenschaftlichen Lippen
Thật êm ái những lúc hạnh phúc khi em gần anh
So sanft, die glücklichen Momente, als du mir nahe warst
Sao đành quên đi mau những đã trao nhau?
Wie konntest du nur so schnell vergessen, was wir uns gegeben haben?
Lời hứa khi xưa nay chẳng nhiệm màu
Das Versprechen von einst ist nun wertlos
Nếu ngày đó ta không hờn dỗi, chắc sẽ chung một lối
Hätten wir uns damals nicht gestritten, wären wir sicher noch zusammen
Người ơi nếu như anh còn yêu, sao không về đây?
Mein Schatz, wenn du mich noch liebst, warum kommst du nicht zurück?
Ân tình bao lâu nay chỉ niềm chua cay
Die Liebe von einst ist nur noch bittere Reue
Giờ nuối tiếc cũng đã muộn màng, khóc duyên bẽ bàng
Jetzt zu bereuen ist zu spät, ich beweine unser gebrochenes Schicksal
Từ ngày chúng ta chia tay nhau
Seit dem Tag, an dem wir uns getrennt haben
một câu hỏi mỗi ngày anh vẫn không thể nào tìm được câu trả lời cho riêng mình
Gibt es eine Frage, auf die ich jeden Tag keine Antwort finden kann
Đó tại sao trong một khoảng thời gian rất dài, chúng ta bên cạnh nhau
Das ist, warum wir nach einer sehr langen Zeit, die wir zusammen waren
Nhưng cuối cùng chúng ta vẫn chia tay
Uns am Ende doch getrennt haben
Người sao nỡ tình
Wie konntest du nur so gefühllos sein
Để cay đắng từng đêm giết chết đời mình?
Und mich mit Bitterkeit jede Nacht quälen?
em quá hững hờ
Weil du so gleichgültig warst
Để lòng anh từ lâu sống trong mong chờ (sống trong mong chờ)
Hat mein Herz lange Zeit in Sehnsucht gelebt (in Sehnsucht gelebt)
Còn đâu phút êm đềm
Wo sind die ruhigen Momente hin?
Còn đâu những lời yêu thắm thiết, ngọt mềm?
Wo sind die zärtlichen, süßen Worte der Liebe?
Từ khi thiếu vắng anh
Seit du nicht mehr bei mir bist
cuộc sống của em chết theo tháng ngày
Ist mein Leben mit jedem Tag gestorben
vẫn còn đó bao nhiêu lời yêu thương trên môi nồng say
Und es gibt immer noch so viele liebevolle Worte auf leidenschaftlichen Lippen
Thật êm ái những lúc hạnh phúc khi em gần anh
So sanft, die glücklichen Momente, als du mir nahe warst
Sao đành quên đi mau những đã trao nhau?
Wie konntest du nur so schnell vergessen, was wir uns gegeben haben?
Lời hứa khi xưa nay chẳng nhiệm màu
Das Versprechen von einst ist nun wertlos
nếu ngày đó ta không hờn dỗi, chắc sẽ chung một lối
Und hätten wir uns damals nicht gestritten, wären wir sicher noch zusammen
Người ơi nếu như anh còn yêu, sao không về đây?
Mein Schatz, wenn du mich noch liebst, warum kommst du nicht zurück?
Ân tình bao lâu nay chỉ còn niềm chua cay
Die Liebe von einst ist nur noch bittere Reue
Giờ nuối tiếc cũng đã muộn màng, khóc duyên bẽ bàng
Jetzt zu bereuen ist zu spät, ich beweine unser gebrochenes Schicksal
vẫn còn đó bao nhiêu lời yêu thương trên môi nồng say
Und es gibt immer noch so viele liebevolle Worte auf leidenschaftlichen Lippen
Thật êm ái những lúc hạnh phúc khi anh gần em
So sanft, die glücklichen Momente, als ich dir nahe war
Sao em đành quên đi mau những ta trao nhau?
Wie konntest du nur so schnell vergessen, was wir uns gegeben haben?
Lời hứa khi xưa đã không còn nữa
Das Versprechen von einst existiert nicht mehr
nếu ngày đó ta không hờn dỗi, chắc sẽ chung một lối
Und hätten wir uns damals nicht gestritten, wären wir sicher noch zusammen
Người ơi nếu như anh còn yêu, sao không về đây?
Mein Schatz, wenn du mich noch liebst, warum kommst du nicht zurück?
Ân tình bao lâu nay chỉ niềm chua cay
Die Liebe von einst ist nur noch bittere Reue
Giờ nuối tiếc cũng đã muộn màng, khóc duyên bẽ bàng
Jetzt zu bereuen ist zu spät, ich beweine unser gebrochenes Schicksal
Ân tình bao lâu nay chỉ niềm chua cay
Die Liebe von einst ist nur noch bittere Reue
Giờ nuối tiếc cũng đã muộn màng
Jetzt zu bereuen ist zu spät
Khóc cho tình lỡ
Ich weine um die verlorene Liebe





Writer(s): Bang Cuong


Attention! Feel free to leave feedback.