Bang Cuong - Nhiều Lúc - translation of the lyrics into German

Nhiều Lúc - Bang Cuongtranslation in German




Nhiều Lúc
Manchmal
Người hỡi, nếu biết yêu đắng cay bẽ bàng
Oh Liebling, wenn ich gewusst hätte, dass Liebe so bitter und schmerzhaft ist,
Người hỡi, nếu biết yêu trái ngang lỡ làng
Oh Liebling, wenn ich gewusst hätte, dass Liebe so voller Hindernisse und Enttäuschungen ist,
Thì xin yêu thương hóa như mây trôi xa
Dann würde ich mir wünschen, dass die Liebe wie eine Wolke am Himmel verweht,
Để ta sẽ không yêu như ngày qua
Damit wir nicht mehr so lieben wie früher.
Nhiều lúc, muốn trách, nhưng trách ta hay người
Manchmal möchte ich klagen, aber soll ich mich oder dich anklagen?
Nhiều lúc, muốn khóc cho nhẹ nỗi đau trong lòng
Manchmal möchte ich weinen, um den Schmerz in meinem Herzen zu lindern.
Chờ mong điều chi, người đã quay bước đi
Worauf warte ich noch? Du bist schon fortgegangen.
Khi cơn mưa tan nghe trái tim thở than
Wenn der Regen aufhört, höre ich mein Herz seufzen.
bao giờ em yêu anh đậm sâu?
Hast du mich jemals innig geliebt?
bao giờ khóc khi em thấy buồn?
Hast du jemals geweint, wenn du traurig warst?
Mình chia tay khi ta xa cách nhau
Haben wir uns getrennt, weil wir uns voneinander entfernt haben,
Hay ngày tháng khiến em đã đổi thay
Oder weil die Zeit dich verändert hat?
bao giờ em thương cho tình ta?
Hast du jemals unsere Liebe geschätzt?
bao giờ xót xa cho mối tình?
Hast du jemals Bedauern für unsere Beziehung empfunden?
Nếu như ngày xưa yêu em ít hơn
Wenn ich dich damals weniger geliebt hätte,
Thì lúc này, nước mắt sẽ không rơi khi anh cười
Dann würden jetzt keine Tränen fließen, wenn ich lache.
Người hỡi, nếu biết yêu đắng cay bẽ bàng
Oh Liebling, wenn ich gewusst hätte, dass Liebe so bitter und schmerzhaft ist,
Người hỡi, nếu biết yêu trái ngang lỡ làng
Oh Liebling, wenn ich gewusst hätte, dass Liebe so voller Hindernisse und Enttäuschungen ist,
Thì xin yêu thương hóa như mây trôi xa
Dann würde ich mir wünschen, dass die Liebe wie eine Wolke am Himmel verweht,
Để ta sẽ không yêu như ngày qua
Damit wir nicht mehr so lieben wie früher.
Nhiều lúc, muốn trách, nhưng trách ta hay người
Manchmal möchte ich klagen, aber soll ich mich oder dich anklagen?
Nhiều lúc, muốn khóc cho nhẹ nỗi đau trong lòng
Manchmal möchte ich weinen, um den Schmerz in meinem Herzen zu lindern.
Chờ mong điều chi, người đã quay bước đi
Worauf warte ich noch? Du bist schon fortgegangen.
Khi cơn mưa tan nghe trái tim thở than
Wenn der Regen aufhört, höre ich mein Herz seufzen.
bao giờ em yêu anh đậm sâu?
Hast du mich jemals innig geliebt?
bao giờ khóc khi em thấy buồn?
Hast du jemals geweint, wenn du traurig warst?
Mình chia tay khi ta xa cách nhau
Haben wir uns getrennt, weil wir uns voneinander entfernt haben,
Hay ngày tháng khiến em đã đổi thay
Oder weil die Zeit dich verändert hat?
bao giờ em thương cho tình ta?
Hast du jemals unsere Liebe geschätzt?
bao giờ xót xa cho mối tình?
Hast du jemals Bedauern für unsere Beziehung empfunden?
Nếu như ngày xưa yêu em ít hơn
Wenn ich dich damals weniger geliebt hätte,
Thì lúc này nước mắt sẽ không rơi khi anh cười
Dann würden jetzt keine Tränen fließen, wenn ich lache.
bao giờ em yêu anh đậm sâu?
Hast du mich jemals innig geliebt?
bao giờ khóc khi em thấy buồn?
Hast du jemals geweint, wenn du traurig warst?
Mình chia tay khi ta xa cách nhau
Haben wir uns getrennt, weil wir uns voneinander entfernt haben,
Hay ngày tháng khiến em đã đổi thay?
Oder weil die Zeit dich verändert hat?
bao giờ em thương cho tình ta?
Hast du jemals unsere Liebe geschätzt?
bao giờ xót xa cho mối tình?
Hast du jemals Bedauern für unsere Beziehung empfunden?
Nếu như ngày xưa yêu em ít hơn
Wenn ich dich damals weniger geliebt hätte,
Thì lúc này nước mắt sẽ không rơi khi anh cười
Dann würden jetzt keine Tränen fließen, wenn ich lache.





Writer(s): Bang Cuong


Attention! Feel free to leave feedback.