Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trách Chi Người Ơi
Was soll der Vorwurf, Liebling?
Khép
mắt
lại,
hình
bóng
em
còn
đây
Schließe
ich
die
Augen,
bist
du
noch
immer
da
Kí
ức
buồn
đã
khắc
sâu
vào
tim
Traurige
Erinnerungen
haben
sich
tief
in
mein
Herz
gegraben
Xa
nhau
rồi,
từ
đây
ta
hai
lối
Nun
getrennt,
gehen
wir
von
hier
aus
getrennte
Wege
Bao
nhiêu
mộng
đẹp
đành
vỡ
đôi
So
viele
schöne
Träume
zerbrochen
Nuối
tiếc
giờ
người
cũng
xa
thật
xa
Bedauere
es
jetzt,
doch
du
bist
wirklich
weit
weg
Vẫn
cứ
đợi
chờ
giấc
mơ
tình
ta
Warte
immer
noch
auf
den
Traum
unserer
Liebe
Muốn
níu
lấy
ân
tình
sao
chẳng
thấy?
Möchte
die
Zuneigung
festhalten,
doch
sie
ist
nicht
zu
sehen
Trôi
xa
theo
mãi
ngàn
mây
Treibt
weit
fort
mit
den
Wolken
Tình
là
chi
người
ơi,
yêu
dù
biết
cay
đắng
Was
ist
Liebe,
Liebling,
lieben,
obwohl
man
weiß,
dass
es
bitter
ist
Cố
quên
đi
mà
sao
cứ
nhớ?
Versuche
zu
vergessen,
doch
warum
erinnere
ich
mich
immer
noch?
Đã
bao
ngày
trong
cơn
say,
đã
bao
lần
rơi
lệ
sầu
So
viele
Tage
im
Rausch,
so
oft
Tränen
der
Trauer
vergossen
Mong
xua
đi
niềm
đau
chôn
giấu
Hoffe,
den
verborgenen
Schmerz
zu
vertreiben
Thà
là
không
gặp
gỡ
để
giờ
thấy
tiếc
nhớ
Wären
wir
uns
lieber
nicht
begegnet,
um
jetzt
nicht
Bedauern
und
Sehnsucht
zu
spüren
Trách
nhau
chi,
tình
xưa
đã
lỡ
Was
sollen
die
Vorwürfe,
die
alte
Liebe
ist
vorbei
Giờ
em
về
nơi
xa
xôi,
buồn
vui
tình
em
gửi
lại
Jetzt
kehrst
du
an
einen
fernen
Ort
zurück,
Freude
und
Leid
unserer
Liebe
lässt
du
zurück
Còn
riêng
anh
ngậm
ngùi
với
kỉ
niệm
buồn
Und
ich
bleibe
allein,
trauere
mit
den
traurigen
Erinnerungen
Nuối
tiếc
giờ
người
cũng
xa
thật
xa
Bedauere
es
jetzt,
doch
du
bist
wirklich
weit
weg
Vẫn
cứ
đợi
chờ
giấc
mơ
tình
ta
Warte
immer
noch
auf
den
Traum
unserer
Liebe
Muốn
níu
lấy
ân
tình
sao
chẳng
thấy?
Möchte
die
Zuneigung
festhalten,
doch
sie
ist
nicht
zu
sehen
Trôi
xa
theo
mãi
ngàn
mây
Treibt
weit
fort
mit
den
Wolken
Tình
là
chi
người
ơi,
yêu
dù
biết
cay
đắng
Was
ist
Liebe,
Liebling,
lieben,
obwohl
man
weiß,
dass
es
bitter
ist
Cố
quên
đi
mà
sao
cứ
nhớ?
Versuche
zu
vergessen,
doch
warum
erinnere
ich
mich
immer
noch?
Đã
bao
ngày
trong
cơn
say,
đã
bao
lần
rơi
lệ
sầu
So
viele
Tage
im
Rausch,
so
oft
Tränen
der
Trauer
vergossen
Mong
xua
đi
niềm
đau
chôn
giấu
Hoffe,
den
verborgenen
Schmerz
zu
vertreiben
Thà
là
không
gặp
gỡ
để
giờ
thấy
tiếc
nhớ
Wären
wir
uns
lieber
nicht
begegnet,
um
jetzt
nicht
Bedauern
und
Sehnsucht
zu
spüren
Trách
nhau
chi
tình
xưa
đã
lỡ
Was
sollen
die
Vorwürfe,
die
alte
Liebe
ist
vorbei
Giờ
em
về
nơi
xa
xôi,
buồn
vui
tình
em
gửi
lại
Jetzt
kehrst
du
an
einen
fernen
Ort
zurück,
Freude
und
Leid
unserer
Liebe
lässt
du
zurück
Còn
riêng
anh
ngậm
ngùi
với
kỉ
niệm
buồn
Und
ich
bleibe
allein,
trauere
mit
den
traurigen
Erinnerungen
Tình
là
chi
người
ơi,
yêu
dù
biết
cay
đắng
Was
ist
Liebe,
Liebling,
lieben,
obwohl
man
weiß,
dass
es
bitter
ist
Cố
quên
đi
mà
sao
cứ
nhớ?
Versuche
zu
vergessen,
doch
warum
erinnere
ich
mich
immer
noch?
Đã
bao
ngày
trong
cơn
say,
đã
bao
lần
rơi
lệ
sầu
So
viele
Tage
im
Rausch,
so
oft
Tränen
der
Trauer
vergossen
Mong
xua
đi
niềm
đau
chôn
giấu
Hoffe,
den
verborgenen
Schmerz
zu
vertreiben
Thà
là
không
gặp
gỡ
để
giờ
thấy
tiếc
nhớ
Wären
wir
uns
lieber
nicht
begegnet,
um
jetzt
nicht
Bedauern
und
Sehnsucht
zu
spüren
Trách
nhau
chi
tình
xưa
đã
lỡ
Was
sollen
die
Vorwürfe,
die
alte
Liebe
ist
vorbei
Giờ
em
về
nơi
xa
xôi,
buồn
vui
tình
em
gửi
lại
Jetzt
kehrst
du
an
einen
fernen
Ort
zurück,
Freude
und
Leid
unserer
Liebe
lässt
du
zurück
Còn
riêng
anh
ngậm
ngùi
với
kí
ức
xưa
Und
ich
bleibe
allein,
mit
den
alten
Erinnerungen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bang Cuong
Attention! Feel free to leave feedback.