Bang Cuong - Yêu cô bạn thân - translation of the lyrics into German

Yêu cô bạn thân - Bang Cuongtranslation in German




Yêu cô bạn thân
Meine beste Freundin lieben
Chuyện ngày xưa của tôi
Meine Geschichte von damals
Nhà gần bên bạn thân
Nebenan wohnte meine beste Freundin
Ngày tháng ấy ta như trẻ thơ thật đẹp biết bao
Damals waren wir wie Kinder, es war so schön
Nàng làm thơ trao tặng tôi
Sie schrieb Gedichte für mich
Đêm về tôi viết những khúc nhạc
Nachts schrieb ich Lieder
Rồi ngẩn ngơ nhớ lúc em tươi cười quên hết âu lo
Und dachte versonnen an ihr Lächeln, vergaß alle Sorgen
Thời gian trôi cứ trôi thật mau
Die Zeit verging so schnell
Tình yêu tôi lớn lên cùng em
Meine Liebe zu ihr wuchs mit ihr
tôi không dám nói lời yêu với em
Aber ich wagte nicht, ihr meine Liebe zu gestehen
Rồi một hôm em sang nhà chơi
Eines Tages kam sie zu Besuch
Em báo tin em biết yêu rồi
Sie erzählte, dass sie sich verliebt hat
Thật nghẹn ngào khi em đã yêu người không phải tôi
Es war so ergreifend, als sie jemanden liebte, der nicht ich war
Lòng tôi đau thật đau khi thấy em yêu người ta
Mein Herz schmerzte so sehr, als ich sah, dass sie einen anderen liebte
Chuyện tình mình bao lâu ước đã tan theo gió trôi về đâu
Unser Traum, den wir so lange hegten, verwehte wie im Wind
Ngậm ngùi thương cho tình tôi sao chỉ thấy héo úa tim sầu
Ich trauerte um meine Liebe, mein Herz war so traurig
Chẳng được gần em bên em như bao mộng ước đang dở dang
Ich konnte ihr nicht nahe sein, wie ich es mir immer erträumt hatte
Ngày xưa ta gần nhau không giống như ta ngày nay
Früher waren wir uns nah, jetzt ist alles anders
Chẳng phải buồn đơn mong nhớ đêm đêm nhức nhối như giờ đây
Ich war nicht traurig und einsam, sehnte mich nicht jede Nacht so qualvoll
Người đã đi theo người ta, chỉ còn lại ức phai nhòa
Sie ist mit jemand anderem gegangen, nur die Erinnerung verblasst
Chuyện một người yêu bạn thân thôi nay đành lỡ từ đây
Die Geschichte eines Mannes, der seine beste Freundin liebte, ist nun vorbei
Thời gian trôi cứ trôi thật mau
Die Zeit verging so schnell
Tình yêu tôi lớn lên cùng em
Meine Liebe zu ihr wuchs mit ihr
tôi không dám nói lời yêu với em
Aber ich wagte nicht, ihr meine Liebe zu gestehen
Rồi một hôm em sang nhà chơi
Eines Tages kam sie zu Besuch
Em báo tin em biết yêu rồi
Sie erzählte, dass sie sich verliebt hat
Thật nghẹn ngào khi em đã yêu người không phải tôi
Es war so ergreifend, als sie jemanden liebte, der nicht ich war
Lòng tôi đau thật đau khi thấy em yêu người ta
Mein Herz schmerzte so sehr, als ich sah, dass sie einen anderen liebte
Chuyện tình mình bao lâu ước đã tan theo gió trôi về đâu
Unser Traum, den wir so lange hegten, verwehte wie im Wind
Ngậm ngùi thương cho tình tôi sao chỉ thấy héo úa tim sầu
Ich trauerte um meine Liebe, mein Herz war so traurig
Chẳng được gần em bên em như bao mộng ước đang dở dang
Ich konnte ihr nicht nahe sein, wie ich es mir immer erträumt hatte
Ngày xưa ta gần nhau không giống như ta ngày nay
Früher waren wir uns nah, jetzt ist alles anders
Chẳng phải buồn đơn mong nhớ đêm đêm nhức nhối như giờ đây
Ich war nicht traurig und einsam, sehnte mich nicht jede Nacht so qualvoll
Người đã đi theo người ta, chỉ còn lại ức phai nhòa
Sie ist mit jemand anderem gegangen, nur die Erinnerung verblasst
Chuyện một người yêu bạn thân thôi nay đành lỡ từ đây
Die Geschichte eines Mannes, der seine beste Freundin liebte, ist nun vorbei
Lòng tôi đau thật đau khi thấy em yêu người ta
Mein Herz schmerzte so sehr, als ich sah, dass sie einen anderen liebte
Chuyện tình mình bao lâu ước đã tan theo gió trôi về đâu
Unser Traum, den wir so lange hegten, verwehte wie im Wind
Ngậm ngùi thương cho tình tôi sao chỉ thấy héo úa tim sầu
Ich trauerte um meine Liebe, mein Herz war so traurig
Chẳng được gần em bên em như bao mộng ước đang dở dang
Ich konnte ihr nicht nahe sein, wie ich es mir immer erträumt hatte
Ngày xưa ta gần nhau không giống như ta ngày nay
Früher waren wir uns nah, jetzt ist alles anders
Chẳng phải buồn đơn mong nhớ đêm đêm nhức nhối như giờ đây
Ich war nicht traurig und einsam, sehnte mich nicht jede Nacht so qualvoll
Người đã đi theo người ta, chỉ còn lại ức phai nhòa
Sie ist mit jemand anderem gegangen, nur die Erinnerung verblasst
Chuyện một người yêu bạn thân thôi nay đành lỡ từ đây
Die Geschichte eines Mannes, der seine beste Freundin liebte, ist nun vorbei





Writer(s): Nhac Nuoc Ngoai, Cuongbang


Attention! Feel free to leave feedback.