Bằng Kiều - Chiếc Là Cuối Cùng - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bằng Kiều - Chiếc Là Cuối Cùng




Chiếc Là Cuối Cùng
Последний лист
Đêm qua chưa trời sao vội sáng
Ночь прошла, а небо так быстро светлеет,
Một đàn chim cánh nhỏ chở mùa sang
Стая птиц на крыльях весну несет.
Chiều vào thu tiễn em sầu lạnh giá
Осень вступает, провожая тебя, и мне холодно,
trên cành từng chiếc cuốn bay xa
Листья с ветвей, один за другим, улетают вдаль.
Đêm chia ly buồn sao chẳng nói
В ночь расставания, почему ты молчала о своей печали?
Chỉ nghe em nói nhỏ trở về thôi
Я лишь слышал твой тихий голос: "Мне пора".
Ngày buồn tênh cũng đưa chiều vào tối
Грустный день незаметно перешел в вечер,
Mím môi cười nhớ thương khôn nguôi
Я улыбаюсь сквозь слезы, тоска не утихает.
Mộng về một đêm xuân sang
Снится мне весенняя ночь,
Em thì thầm ngày đó thương anh
Ты шепчешь, что любишь меня.
Thuyền về một đêm trăng thanh
Лодка плывет лунной ночью,
Xây mộng vàng đậu bến sông xanh
Строим золотые мечты у зеленой реки.
Mộng tràn ngập đêm trăng sao
Мечты наполняют звездную ночь,
Sao đầy trời từng chiếc lấp lánh
Звезды на небе мерцают, словно драгоценности.
Rồi một chiều xuân thơ trinh
И вот, весенним днем, чистым и нежным,
Cho lòng mình về với vãng
Мое сердце возвращается в прошлое.
Xa nhau chưa lòng nghe quạnh vắng
Мы еще не расстались, а в душе уже пустота,
Đường thênh thang gió lộng một mình ta
Широкая дорога, ветер обдувает меня одного.
Rượu cạn ly uống say lòng càng giá
Бокал до дна, пьянею, а сердце еще холоднее,
trên cành một chiếc cuối bay xa
С ветки падает последний лист.
Mộng về một đêm xuân sang
Снится мне весенняя ночь,
Em thì thầm ngày đó thương anh
Ты шепчешь, что любишь меня.
Thuyền về một đêm trăng thanh
Лодка плывет лунной ночью,
Xây mộng vàng đậu bến sông xanh
Строим золотые мечты у зеленой реки.
Mộng tràn ngập đêm trăng sao
Мечты наполняют звездную ночь,
Sao đầy trời từng chiếc lấp lánh
Звезды на небе мерцают, словно драгоценности.
Rồi một chiều xuân thơ trinh
И вот, весенним днем, чистым и нежным,
Cho lòng mình về với vãng
Мое сердце возвращается в прошлое.
Xa nhau chưa lòng nghe quạnh vắng
Мы еще не расстались, а в душе уже пустота,
Đường thênh thang gió lộng một mình ta
Широкая дорога, ветер обдувает меня одного.
Rượu cạn ly uống say lòng còn giá
Бокал до дна, пьянею, а в сердце всё ещё холод,
trên cành một chiếc cuối bay xa
С ветки падает последний лист.
trên cành một chiếc cuối bay xa
С ветки падает последний лист.





Writer(s): Khanhtuan


Attention! Feel free to leave feedback.