Bằng Kiều - Dem Co Don - translation of the lyrics into German

Dem Co Don - Bằng Kiềutranslation in German




Dem Co Don
Einsame Nacht
mai sau tình yêu tàn phai
Auch wenn die Liebe morgen verblassen mag
nụ hôn ngày xưa chẳng còn
Und der Kuss von einst nicht mehr existiert
Buồn mênh mang chiều nghiêng bóng nắng
Traurig neigt sich der Schatten der Sonne am Abend
Nhòa lối xưa đôi ta đã qua nhẹ câu hát ru
Verwischt den alten Weg, den wir einst gingen, sanft singe ich ein Schlaflied
Còn đâu đêm dài ân ái nồng say
Wo sind die langen Nächte voller Leidenschaft
Cùng nhau ta vào trong giấc mộng
Gemeinsam tauchten wir in Träume ein
Nhẹ lâng lâng trào dâng tái lòng ngất ngây
Sanft erhebend, durchdringend, mein Herz ist berauscht
Khi men ái tình khẽ đưa ta vào
Wenn der Rausch der Liebe uns sanft ins Nichts führt
Ngày em không còn nữa tiếng đàn im vắng ngỡ ngàng
Der Tag, an dem du nicht mehr bist, die Musik verstummt, ich bin fassungslos
Lời yêu đương nay hờ hững như làn khói
Liebesworte sind jetzt gleichgültig wie Rauch
Bờ vai rung lên từng tiếng u hoài đau xót tâm hồn
Meine Schultern beben, jede Klage schmerzt meine Seele
Nghe đêm dài đơn chìm sâu trong nhớ thương
Ich höre die lange, einsame Nacht, versunken in Sehnsucht
Kỷ niệm xưa anh luôn mang dẫu không quên bao cay đắng
Alte Erinnerungen trage ich immer bei mir, auch wenn ich den Schmerz nicht vergesse
Trần gian anh lạc lối ngơ ngác âm thầm băn khoăn nhớ mong
In dieser Welt irre ich verloren umher, verwirrt, still zweifelnd und sehnend
Ngả nghiêng bóng trăng bên thềm
Der schwankende Mond scheint neben der Veranda
Lặng nghe bước chân em về
Ich lausche deinen Schritten, die heimkehren
Giọt lệ rơi, mặn đôi môi nỗi sầu chưa vơi
Tränen fallen, meine Lippen sind salzig, die Trauer ist noch nicht vorbei
Còn đâu đêm dài ân ái nồng say
Wo sind die langen Nächte voller Leidenschaft
Cùng nhau ta vào trong giấc mộng
Gemeinsam tauchten wir in Träume ein
Nhẹ lâng lâng trào dâng tái lòng ngất ngây
Sanft erhebend, durchdringend, mein Herz ist berauscht
Khi men ái tình khẽ đưa ta vào
Wenn der Rausch der Liebe uns sanft ins Nichts führt
Ngày em không còn nữa tiếng đàn im vắng ngỡ ngàng
Der Tag, an dem du nicht mehr bist, die Musik verstummt, ich bin fassungslos
Lời yêu đương nay hờ hững như làn khói
Liebesworte sind jetzt gleichgültig wie Rauch
Bờ vai rung lên từng tiếng u hoài đau xót tâm hồn
Meine Schultern beben, jede Klage schmerzt meine Seele
Nghe đêm dài đơn chìm sâu trong nhớ thương
Ich höre die lange, einsame Nacht, versunken in Sehnsucht
Kỷ niệm xưa anh luôn mang dẫu không quên bao cay đắng
Alte Erinnerungen trage ich immer bei mir, auch wenn ich den Schmerz nicht vergesse
Trần gian anh lạc lối ngơ ngác âm thầm băn khoăn nhớ mong
In dieser Welt irre ich verloren umher, verwirrt, still zweifelnd und sehnend
Ngả nghiêng bóng trăng bên thềm
Der schwankende Mond scheint neben der Veranda
Lặng nghe bước chân em về
Ich lausche deinen Schritten, die heimkehren
Giọt lệ rơi, mặn đôi môi nỗi sầu chưa vơi
Tränen fallen, meine Lippen sind salzig, die Trauer ist noch nicht vorbei
Ngoài song thưa muôn sao đang rơi cũng như câu nguyện xin khấn ước
Draußen fallen unzählige Sterne, wie meine Gebete und Wünsche
Hồn em đang lạc bước xin hãy yên lành nơi xa rất xa
Deine Seele wandert verloren, mögest du Frieden finden, weit, weit weg
Đã bao tháng năm mỏi mòn
So viele Monate und Jahre sind vergangen
Tình yêu vẫn như hôm nào
Meine Liebe ist wie am ersten Tag
Ngày bên nhau tựa như cánh chim không rời chung, vai sát vai
Die Tage, an denen wir zusammen waren, wie Vögel, die unzertrennlich sind, Seite an Seite
Còn mình anh lang thang trong mưa mắt xa xôi nhìn nơi góc phố
Ich bin allein, wandere im Regen, meine Augen blicken in die Ferne, zur Straßenecke
Ngày đôi ta hẹn ước biết đâu trời gieo muôn trái ngang
An dem Tag, als wir uns versprachen, wussten wir nicht, dass das Schicksal so viel Leid bringen würde
tan trái tim thơ dại
Es zerreißt mein naives Herz
chia cách hai phương trời
Und trennt uns in zwei verschiedene Welten
Để cho anh một mình trên cuộc đời đơn côi
Damit ich allein und einsam in dieser Welt zurückbleibe





Writer(s): Nhac Nuoc Ngoai, Thanhhuu


Attention! Feel free to leave feedback.