Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dù
mai
sau
tình
yêu
có
tàn
phai
Auch
wenn
die
Liebe
morgen
verblassen
mag
Và
nụ
hôn
ngày
xưa
chẳng
còn
Und
der
Kuss
von
einst
nicht
mehr
existiert
Buồn
mênh
mang
chiều
nghiêng
bóng
nắng
Traurig
neigt
sich
der
Schatten
der
Sonne
am
Abend
Nhòa
lối
xưa
đôi
ta
đã
qua
nhẹ
câu
hát
ru
Verwischt
den
alten
Weg,
den
wir
einst
gingen,
sanft
singe
ich
ein
Schlaflied
Còn
đâu
đêm
dài
ân
ái
nồng
say
Wo
sind
die
langen
Nächte
voller
Leidenschaft
Cùng
nhau
ta
vào
trong
giấc
mộng
Gemeinsam
tauchten
wir
in
Träume
ein
Nhẹ
lâng
lâng
trào
dâng
tê
tái
lòng
ngất
ngây
Sanft
erhebend,
durchdringend,
mein
Herz
ist
berauscht
Khi
men
ái
tình
khẽ
đưa
ta
vào
hư
vô
Wenn
der
Rausch
der
Liebe
uns
sanft
ins
Nichts
führt
Ngày
em
không
còn
nữa
tiếng
đàn
im
vắng
ngỡ
ngàng
Der
Tag,
an
dem
du
nicht
mehr
bist,
die
Musik
verstummt,
ich
bin
fassungslos
Lời
yêu
đương
nay
hờ
hững
như
làn
khói
Liebesworte
sind
jetzt
gleichgültig
wie
Rauch
Bờ
vai
rung
lên
từng
tiếng
u
hoài
đau
xót
tâm
hồn
Meine
Schultern
beben,
jede
Klage
schmerzt
meine
Seele
Nghe
đêm
dài
cô
đơn
chìm
sâu
trong
nhớ
thương
Ich
höre
die
lange,
einsame
Nacht,
versunken
in
Sehnsucht
Kỷ
niệm
xưa
anh
luôn
mang
dẫu
không
quên
bao
cay
đắng
Alte
Erinnerungen
trage
ich
immer
bei
mir,
auch
wenn
ich
den
Schmerz
nicht
vergesse
Trần
gian
anh
lạc
lối
ngơ
ngác
âm
thầm
băn
khoăn
nhớ
mong
In
dieser
Welt
irre
ich
verloren
umher,
verwirrt,
still
zweifelnd
und
sehnend
Ngả
nghiêng
bóng
trăng
bên
thềm
Der
schwankende
Mond
scheint
neben
der
Veranda
Lặng
nghe
bước
chân
em
về
Ich
lausche
deinen
Schritten,
die
heimkehren
Giọt
lệ
rơi,
mặn
đôi
môi
nỗi
sầu
chưa
vơi
Tränen
fallen,
meine
Lippen
sind
salzig,
die
Trauer
ist
noch
nicht
vorbei
Còn
đâu
đêm
dài
ân
ái
nồng
say
Wo
sind
die
langen
Nächte
voller
Leidenschaft
Cùng
nhau
ta
vào
trong
giấc
mộng
Gemeinsam
tauchten
wir
in
Träume
ein
Nhẹ
lâng
lâng
trào
dâng
tê
tái
lòng
ngất
ngây
Sanft
erhebend,
durchdringend,
mein
Herz
ist
berauscht
Khi
men
ái
tình
khẽ
đưa
ta
vào
hư
vô
Wenn
der
Rausch
der
Liebe
uns
sanft
ins
Nichts
führt
Ngày
em
không
còn
nữa
tiếng
đàn
im
vắng
ngỡ
ngàng
Der
Tag,
an
dem
du
nicht
mehr
bist,
die
Musik
verstummt,
ich
bin
fassungslos
Lời
yêu
đương
nay
hờ
hững
như
làn
khói
Liebesworte
sind
jetzt
gleichgültig
wie
Rauch
Bờ
vai
rung
lên
từng
tiếng
u
hoài
đau
xót
tâm
hồn
Meine
Schultern
beben,
jede
Klage
schmerzt
meine
Seele
Nghe
đêm
dài
cô
đơn
chìm
sâu
trong
nhớ
thương
Ich
höre
die
lange,
einsame
Nacht,
versunken
in
Sehnsucht
Kỷ
niệm
xưa
anh
luôn
mang
dẫu
không
quên
bao
cay
đắng
Alte
Erinnerungen
trage
ich
immer
bei
mir,
auch
wenn
ich
den
Schmerz
nicht
vergesse
Trần
gian
anh
lạc
lối
ngơ
ngác
âm
thầm
băn
khoăn
nhớ
mong
In
dieser
Welt
irre
ich
verloren
umher,
verwirrt,
still
zweifelnd
und
sehnend
Ngả
nghiêng
bóng
trăng
bên
thềm
Der
schwankende
Mond
scheint
neben
der
Veranda
Lặng
nghe
bước
chân
em
về
Ich
lausche
deinen
Schritten,
die
heimkehren
Giọt
lệ
rơi,
mặn
đôi
môi
nỗi
sầu
chưa
vơi
Tränen
fallen,
meine
Lippen
sind
salzig,
die
Trauer
ist
noch
nicht
vorbei
Ngoài
song
thưa
muôn
sao
đang
rơi
cũng
như
câu
nguyện
xin
khấn
ước
Draußen
fallen
unzählige
Sterne,
wie
meine
Gebete
und
Wünsche
Hồn
em
đang
lạc
bước
xin
hãy
yên
lành
nơi
xa
rất
xa
Deine
Seele
wandert
verloren,
mögest
du
Frieden
finden,
weit,
weit
weg
Đã
bao
tháng
năm
mỏi
mòn
So
viele
Monate
und
Jahre
sind
vergangen
Tình
yêu
vẫn
như
hôm
nào
Meine
Liebe
ist
wie
am
ersten
Tag
Ngày
bên
nhau
tựa
như
cánh
chim
không
rời
chung,
vai
sát
vai
Die
Tage,
an
denen
wir
zusammen
waren,
wie
Vögel,
die
unzertrennlich
sind,
Seite
an
Seite
Còn
mình
anh
lang
thang
trong
mưa
mắt
xa
xôi
nhìn
nơi
góc
phố
Ich
bin
allein,
wandere
im
Regen,
meine
Augen
blicken
in
die
Ferne,
zur
Straßenecke
Ngày
đôi
ta
hẹn
ước
có
biết
đâu
trời
gieo
muôn
trái
ngang
An
dem
Tag,
als
wir
uns
versprachen,
wussten
wir
nicht,
dass
das
Schicksal
so
viel
Leid
bringen
würde
Xé
tan
trái
tim
thơ
dại
Es
zerreißt
mein
naives
Herz
Và
chia
cách
hai
phương
trời
Und
trennt
uns
in
zwei
verschiedene
Welten
Để
cho
anh
một
mình
trên
cuộc
đời
đơn
côi
Damit
ich
allein
und
einsam
in
dieser
Welt
zurückbleibe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nhac Nuoc Ngoai, Thanhhuu
Attention! Feel free to leave feedback.