Bằng Kiều - Nếu Một Ngày - translation of the lyrics into German

Nếu Một Ngày - Bằng Kiềutranslation in German




Nếu Một Ngày
Wenn eines Tages
Nếu, nếu một ngày không em
Wenn, wenn eines Tages du nicht da wärst
Thì niềm đơn dài như năm tháng
Dann währt die Einsamkeit wie Monate und Jahre
Như mùa thu chết không thu rơi
Wie ein sterbender Herbst ohne fallendes Blatt
Nếu, nếu ngày ấy mình đừng quen nhau
Wenn, wenn wir uns damals nicht kennengelernt hätten
Thì ngày nay đâu buồn đau
Dann gäbe es heute diesen Schmerz nicht
Những khi mình xa nhau đâu buồn đau
Die Schmerzen, wenn wir getrennt wären, gäbe es sie nicht
Nhớ, nhớ một chiều em đến thăm
Erinnere, erinnere dich an den Nachmittag, als du mich besuchtest
Ngoài trời mưa rơi trời mưa không dứt
Draußen regnete es unaufhörlich, Regen ohne Ende
Con đường trơn ướt em đến thăm tôi
Der Weg war nass und rutschig, du kamst zu mir
Nhớ, nhớ ngày ấy mình cầm tay nhau
Erinnere dich, erinnere dich an den Tag, als wir Händchen hielten
Nhìn hạt mưa ước ngày mai
Sah auf den Regentropfen und träumte von morgen
Sẽ không còn mưa rơi, sẽ không còn mưa rơi
Dass es nicht mehr regnen wird, dass es nicht mehr regnen wird
Thôi niềm thương ấy xin trả cho người
Nun, diese Zuneigung gebe ich dir zurück
ngày mai tôi sẽ xa rời kỷ niệm, đành xa rời mãi
Denn morgen verlässt ich die Erinnerungen, muss für immer verlassen
Trên, trên con đường sóng gió ra đi
Auf, auf dem stürmischen Weg gehe ich fort
làm trai tôi đành lỗi hẹn
Als Mann muss ich voller Bedauern mein Versprechen brechen
Những niềm tin sẽ không xa rời, sẽ không xa rời
Doch der Glaube wird nicht schwinden, wird nicht schwinden
Nếu, nếu một ngày không tôi
Wenn, wenn eines Tages ich nicht da bin
Thì người yêu ơi đừng quên tôi nhé
Dann mein Schatz, vergiss mich bitte nicht
Xin đừng giận dỗi, xin hiểu cho tôi
Bitte sei nicht böse, verstehe mich
Nếu, nếu ngày ấy mình đừng quen nhau
Wenn, wenn wir uns damals nicht kennengelernt hätten
Thì ngày nay đâu buồn đau
Dann gäbe es heute diesen Schmerz nicht
Những khi mình xa nhau đâu buồn đau
Die Schmerzen, wenn wir getrennt wären, gäbe es sie nicht
Thôi niềm thương ấy xin trả cho người
Nun, diese Zuneigung gebe ich dir zurück
ngày mai tôi sẽ xa rời kỷ niệm, đành xa rời mãi
Denn morgen verlässt ich die Erinnerungen, muss für immer verlassen
Trên, trên con đường sóng gió ra đi
Auf, auf dem stürmischen Weg gehe ich fort
làm trai tôi đành lỗi hẹn
Als Mann muss ich voller Bedauern mein Versprechen brechen
Những niềm tin sẽ không xa rời, sẽ không xa rời
Doch der Glaube wird nicht schwinden, wird nicht schwinden
Nếu, nếu một ngày không tôi
Wenn, wenn eines Tages ich nicht da bin
Thì người yêu ơi đừng quên tôi nhé
Dann mein Schatz, vergiss mich bitte nicht
Xin đừng giận dỗi, xin hiểu cho tôi
Bitte sei nicht böse, verstehe mich
Nếu, nếu ngày ấy mình đừng quen nhau
Wenn, wenn wir uns damals nicht kennengelernt hätten
Thì ngày nay đâu buồn đau
Dann gäbe es heute diesen Schmerz nicht
Những khi mình xa nhau đâu buồn đau
Die Schmerzen, wenn wir getrennt wären, gäbe es sie nicht
Những khi mình xa nhau đâu buồn đau
Die Schmerzen, wenn wir getrennt wären, gäbe es sie nicht





Writer(s): Khánh Băng


Attention! Feel free to leave feedback.