Bao Anh - Xin Lỗi - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Bao Anh - Xin Lỗi




Xin Lỗi
Entschuldige
Xin lỗi cơn vừa qua
Entschuldige den Traum, der gerade verging
Xin lỗi cơn đau vừa xa lạ
Entschuldige den Schmerz, der gerade so fremd war
Xin lỗi nỗi vui còn vương lại
Entschuldige die Freude, die noch verweilt
Nụ cười đôi khi đắng cay lòng này
Manchmal ist das Lächeln bitter für dieses Herz
Xin lỗi những đêm mùa đông
Entschuldige die Winternächte
Thân nóng ấp trên bàn tay hiền lành
Wo mein warmer Körper auf deinen sanften Händen lag
Xin lỗi quán quen phải cùng tôi
Entschuldige den vertrauten Ort, der mit mir zusammen
Tập quên một người
Dich vergessen lernen muss
tình yêu vượt qua mùa đông
Es gibt Liebe, die den Winter übersteht
Gục chết sau đêm mùa xuân
Und doch nach einer Frühlingsnacht stirbt
người mang bình yên về nơi nào
Es gibt jemanden, der den Frieden an einen Ort bringt
Xa xôi chẳng bến bờ
Weit weg, ohne Ufer
người gieo vào nhau niềm tin
Es gibt jemanden, der Vertrauen in den anderen sät
Tình ấm nóng không thể rời ra
Warme Liebe, die unzertrennlich schien
người đi thật xa
Es gibt jemanden, der weit weg ging
Thật xa chẳng trở về
So weit weg, ohne Wiederkehr
Người đi thật xa, đi thật xa
Du gingst so weit, so weit weg
Đi thật xa về nơi nào
So weit weg, wohin nur
Người đi thật xa, đi thật xa
Du gingst so weit, so weit weg
Đi thật xa về nơi nào
So weit weg, wohin nur
Người mang bình yên, mang bình yên, mang bình yên về nơi nào
Du nahmst den Frieden, nahmst den Frieden, nahmst den Frieden mit, wohin nur
Người mang bình yên, mang bình yên, mang bình yên về nơi nào
Du nahmst den Frieden, nahmst den Frieden, nahmst den Frieden mit, wohin nur
Rồi người mang theo bình yên về nơi nào xa vời chẳng còn bến bờ
Und dann nahmst du den Frieden mit an einen fernen Ort, ohne Ufer
Rồi người gieo thêm niềm tin về tháng ngày ấm nồng chẳng còn cách rời
Und dann sätest du mehr Vertrauen für Tage voller Wärme, die unzertrennlich schienen
Rồi người ra đi thật xa vời đi cùng mây trời chẳng ngày trở về
Und dann gingst du so weit weg, mit den Wolken, ohne Wiederkehr
Rồi người ra đi thật xa vời nơi này tháng ngày chẳng còn tiếng cười
Und dann gingst du so weit weg, und hier gibt es Tage ohne Lachen
Xin lỗi cơn ngày hôm qua
Entschuldige den Traum von gestern
Xin lỗi cơn đau vừa xa lạ
Entschuldige den Schmerz, der so fremd war
Xin lỗi đắng cay ngày hôm qua
Entschuldige die Bitterkeit von gestern
Trong đêm tối tôi không nhận ra
In der dunklen Nacht erkannte ich nicht, dass
Lời hát viết ra dành cho tôi
Die Worte des Liedes für mich geschrieben wurden
Đôi khi tôi muốn biết thiết tha từng đêm trôi
Manchmal möchte ich die Sehnsucht jeder vergangenen Nacht spüren
Chỉ còn riêng tôi
Es bleibt nur noch ich allein
giờ người đi về nơi xa xôi
Weil du jetzt an einen fernen Ort gegangen bist
giờ người đi về nơi xa xôi
Weil du jetzt an einen fernen Ort gegangen bist
giờ người đi về nơi xa xôi
Weil du jetzt an einen fernen Ort gegangen bist
Xin lỗi cơn vừa qua
Entschuldige den Traum, der gerade verging
Xin lỗi cơn đau vừa xa lạ
Entschuldige den Schmerz, der gerade so fremd war
Xin lỗi nỗi vui còn vương lại
Entschuldige die Freude, die noch verweilt
Nụ cười đôi khi đắng cay lòng này
Manchmal ist das Lächeln bitter für dieses Herz
Lời hát viết ra tôi
Die Worte des Liedes wurden für mich geschrieben
biết nói ra lệ rơi
Weil ich weiß, dass Tränen fließen, wenn ich sie ausspreche
Xin lỗi đáng ra phải vui
Ich sollte eigentlich glücklich sein, entschuldige
Thế
Aber





Writer(s): Ho Tien Dat


Attention! Feel free to leave feedback.