Lyrics and translation Bao Yen - Con Thuyền Không Bến
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con Thuyền Không Bến
Лодка без пристани
Đêm
nay
thu
sang
cùng
heo
may
Сегодня
ночью
осень
пришла
вместе
с
холодным
ветром
Đêm
nay
sương
lam
mờ
chân
mây
Сегодня
ночью
синяя
дымка
окутала
подножие
облаков
Thuyền
ai
lờ
lững
trôi
xuôi
dòng
Чья-то
лодка
медленно
плывет
по
течению
Như
nhớ
thương
ai
chùng
tơ
lòng
Словно
тоскуя
по
кому-то,
сжимается
сердце
Trong
cây
hơi
thu
cùng
heo
may
В
деревьях
дыхание
осени
вместе
с
холодным
ветром
Vi
vu
qua
muôn
cành
mơ
say
Легко
проносится
сквозь
тысячи
ветвей,
опьяненных
сном
Miền
xa
lời
gió
vang
thông
ngàn
Издалека
голос
ветра
разносится
по
лесу
Ai
oán
thương
ai
tàn
mơ
màng
Скорбя
и
жалея
кого-то,
тают
мечты
Lướt
theo
chiều
gió
Скользя
по
ветру
Một
con
thuyền,
theo
trăng
trong
Одна
лодка,
плывет
под
луной
Trôi
trên
sông
thương,
Плывет
по
реке
печали,
Nước
chảy
đôi
dòng
Где
вода
течет
двумя
потоками
Biết
đâu
bờ
bến
Где
же
берег,
где
пристань?
Thuyền
ơi
thuyền
trôi
nơi
đâu
Лодка,
о
лодка,
куда
ты
плывешь?
Trên
con
sông
thương,
По
реке
печали,
Nào
ai
biết
nông
sâu?
Кто
знает
ее
глубину?
Nhớ
khi
chiều
sương,
Вспоминаю
тот
вечер
в
сумерках,
Cùng
ai
trắc
ẩn
tấm
lòng.
С
кем
я
делил
сострадание
своего
сердца.
Biết
bao
buồn
thương,
Сколько
печали,
Thuyền
mơ
buồn
trôi
xuôi
dòng
Лодка
мечты
грустно
плывет
по
течению
Bến
mơ
dù
thiết
tha,
Даже
если
пристань
мечты
желанна,
Thuyền
ơi
đừng
chờ
mong
Лодка,
о,
не
жди
ánh
trăng
mờ
chiếu,
тусклый
лунный
свет,
Một
con
thuyền
trong
đêm
thâu
Одна
лодка
в
глубокой
ночи
Trên
sông
bao
la,
На
бескрайней
реке,
Thuyền
mơ
bến
nơi
đâu.
Лодка
мечты,
где
твоя
пристань?
Lướt
theo
chiều
gió
Скользя
по
ветру
Một
con
thuyền,
theo
trăng
trong
Одна
лодка,
плывет
под
луной
Trôi
trên
sông
thương,
Плывет
по
реке
печали,
Nước
chảy
đôi
dòng
Где
вода
течет
двумя
потоками
Biết
đâu
bờ
bến
Где
же
берег,
где
пристань?
Thuyền
ơi
thuyền
trôi
nơi
đâu
Лодка,
о
лодка,
куда
ты
плывешь?
Trên
con
sông
thương,
По
реке
печали,
Nào
ai
biết
nông
sâu?
Кто
знает
ее
глубину?
Nhớ
khi
chiều
sương,
Вспоминаю
тот
вечер
в
сумерках,
Cùng
ai
trắc
ẩn
tấm
lòng.
С
кем
я
делил
сострадание
своего
сердца.
Biết
bao
buồn
thương,
Сколько
печали,
Thuyền
mơ
buồn
trôi
xuôi
dòng
Лодка
мечты
грустно
плывет
по
течению
Bến
mơ
dù
thiết
tha,
Даже
если
пристань
мечты
желанна,
Thuyền
ơi
đừng
chờ
mong
Лодка,
о,
не
жди
ánh
trăng
mờ
chiếu,
тусклый
лунный
свет,
Một
con
thuyền
trong
đêm
thâu
Одна
лодка
в
глубокой
ночи
Trên
sông
bao
la,
На
бескрайней
реке,
Thuyền
mơ
bến
nơi
đâu.
Лодка
мечты,
где
твоя
пристань?
Lướt
theo
chiều
gió
Скользя
по
ветру
Một
con
thuyền,
theo
trăng
trong
Одна
лодка,
плывет
под
луной
Trôi
trên
sông
thương,
Плывет
по
реке
печали,
Nước
chảy
đôi
dòng
Где
вода
течет
двумя
потоками
Biết
đâu
bờ
bến
Где
же
берег,
где
пристань?
Thuyền
ơi
thuyền
trôi
nơi
đâu
Лодка,
о
лодка,
куда
ты
плывешь?
Trên
con
sông
thương,
По
реке
печали,
Nào
ai
biết
nông
sâu?
Кто
знает
ее
глубину?
Nhớ
khi
chiều
sương,
Вспоминаю
тот
вечер
в
сумерках,
Cùng
ai
trắc
ẩn
tấm
lòng.
С
кем
я
делил
сострадание
своего
сердца.
Biết
bao
buồn
thương,
Сколько
печали,
Thuyền
mơ
buồn
trôi
xuôi
dòng
Лодка
мечты
грустно
плывет
по
течению
Bến
mơ
dù
thiết
tha,
Даже
если
пристань
мечты
желанна,
Thuyền
ơi
đừng
chờ
mong
Лодка,
о,
не
жди
ánh
trăng
mờ
chiếu,
тусклый
лунный
свет,
Một
con
thuyền
trong
đêm
thâu
Одна
лодка
в
глубокой
ночи
Trên
sông
bao
la,
На
бескрайней
реке,
Thuyền
mơ
bến
nơi
đâu.
Лодка
мечты,
где
твоя
пристань?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vien Chau, Dang The Phong
Attention! Feel free to leave feedback.