Bao Yen - Huong Tham - translation of the lyrics into German

Huong Tham - Bao Yentranslation in German




Huong Tham
Heimlicher Duft
Khung cửa sổ hai nhà cuối phố,
Die Fensterrahmen der beiden Häuser am Ende der Straße,
Chẳng hiểu sao không khép bao giờ,
Ich weiß nicht, warum sie nie geschlossen sind,
Đôi bạn ngày xưa học chung một lớp,
Zwei Freunde von einst, lernten in derselben Klasse,
Cây bưởi sau nhà ngan ngát hương đưa.
Der Pampelmusenbaum hinterm Haus verströmt süßen Duft.
Dấu một chùm hoa trong chiếc khăn tay!
Ein Bündel Blumen im Taschentuch versteckt!
gái ngập ngừng sang nhà hàng xóm,
Das Mädchen geht zögernd zum Nachbarhaus hinüber,
Bên ấy người ngày mai ra trận!
Dort drüben ist jemand, der morgen ins Feld zieht!
Bên ấy người ngày mai đi xa.
Dort drüben ist jemand, der morgen weit fortgeht.
Nào ai đã một lần giám nói .
Wer hat es je gewagt zu sagen?
Hương bưởi thơm cho lòng bối rối,
Der Duft der Pampelmuse, der das Herz verwirrt,
gái như chùm hoa lặng lẽ.
Das Mädchen, wie ein stilles Blütenbündel.
Nhờ hương thơm nói hộ tình yêu!!!
Lässt den Duft für die Liebe sprechen!!!
Hai người chia tay sao chẳng nói điều chi,
Die zwei trennen sich, warum sagen sie nichts,
hương thầm thơm mãi bước người đi.
Doch der heimliche Duft begleitet lang die Schritte des Gehenden.
Hai người chia tay nhưng chẳng nói một lời.
Die zwei trennen sich, doch sagen kein Wort.
hương thầm vương vấn mãi người đi
Doch der heimliche Duft haftet ewig an dem Gehenden.





Writer(s): Nhanphan Thi Thanh, Hoangvu


Attention! Feel free to leave feedback.