Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhat Ky Hai Dua Minh
Tagebuch von uns zweien
Thức
trắng
đêm
nay
ghép
lại
nhật
ký
của
hai
đứa
mình
Wache
diese
Nacht
auf,
um
das
Tagebuch
von
uns
zweien
zusammenzufügen
Đường
yêu
anh
bước
chân
vào
gặp
em
là
muôn
bức
tranh
Der
Weg
der
Liebe,
den
du
betreten
hast,
um
mich
zu
treffen,
ist
wie
tausend
Gemälde
Tình
ta
ngày
ấy
có
anh
như
đêm
có
ngày,
Unsere
Liebe
damals,
mit
dir,
war
wie
die
Nacht
mit
dem
Tag,
Có
em
như
chiều
có
mây
Mit
mir,
wie
der
Abend
mit
den
Wolken
Hai
đứa
yêu
trong
tình
đắm
saỵ
Wir
beide
liebten
uns
in
tiefer
Leidenschaft
Đã
nói
cho
nhau
những
lời
âu
yếm
nhất
trên
cõi
đời
Haben
uns
die
zärtlichsten
Worte
der
Welt
gesagt
Nhiều
đêm
hai
đứa
vui
đùa
nhìn
trăng
vàng
nghe
sóng
khơi
Viele
Nächte
spielten
wir
beide,
schauten
den
goldenen
Mond
an,
hörten
die
Wellen
Ngày
mưa
ngày
nắng
sát
vai
câu
ca
tiếng
cười,
An
regnerischen
und
sonnigen
Tagen,
Schulter
an
Schulter,
sangen
wir
Lieder
und
lachten,
Dấu
chân
in
mòn
khắp
nơi
Unsere
Fußabdrücke
waren
überall
abgenutzt
Hai
đứa
như
chim
trời
có
đôị
Wir
beide
waren
wie
Vögel
am
Himmel,
die
zusammengehören
Giờ
đây,
mỗi
người
mỗi
nơi,
Jetzt
ist
jeder
an
einem
anderen
Ort,
Nàng
về
đâu
sánh
đời
với
ai
Wo
bist
du
hingegangen,
um
dein
Leben
mit
jemand
anderem
zu
teilen?
Tay
trắng
tôi
đi
tìm
tương
lai
Mit
leeren
Händen
suche
ich
nach
meiner
Zukunft
Đời
tôi,
chuỗi
ngày
nhớ
mong
Mein
Leben,
eine
Kette
von
Tagen
der
Sehnsucht,
Nay
đã
thay
cho
ngày
tang
bồng
Hat
nun
die
Tage
des
Umbruchs
ersetzt
Chỉ
còn
yêu
tình
yêu
núi
sông
Ich
liebe
nur
noch
die
Liebe
zu
Bergen
und
Flüssen
Xé
nát
trong
tay
những
giòng
nhật
ký
chép
lâu
lắm
rồi
Zerreiße
in
meinen
Händen
die
Seiten
des
Tagebuchs,
die
vor
langer
Zeit
geschrieben
wurden
Chuyện
tình
năm
trước
thôi
đành
vùi
chôn
từ
đây
thế
thôi!
Die
Liebesgeschichte
von
damals
muss
von
nun
an
begraben
werden!
Còn
đâu
mà
nhớ
ái
ân
mây
đen
xóa
mờ,
Es
gibt
nichts
mehr,
woran
man
sich
erinnern
könnte,
die
Zuneigung
ist
von
schwarzen
Wolken
ausgelöscht,
Dứt
đi
cung
dàn
thiết
tha,
Beende
die
leidenschaftliche
Melodie,
Thôi
cũng
như
qua
một
giấc
mợ
Es
ist,
als
wäre
alles
nur
ein
Traum
gewesen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Minh Ky, Tran An Buong
Attention! Feel free to leave feedback.