Barack Adama, Jr O Crom, Lefa & H Magnum - Vite - translation of the lyrics into German

Vite - H Magnum , Barack Adama , Jr O Crom , Lefa translation in German




Vite
Schnell
J'ai délaissé les cigarettes et la Biaff, abandonné le bando comme un fuyard
Ich habe die Zigaretten und den Suff aufgegeben, das Bando wie ein Flüchtling verlassen
Pourtant je l'aime mais c'est lui qui me tuera, Guevara Che, Gustavo Gaviria
Doch ich liebe es, aber es wird mich töten, Guevara Che, Gustavo Gaviria
J'arrive à ied-p, laisse du sang sur le sillage, tu claques des sse-feu comme si t'avais vu la triade
Ich komme zu Fuß, hinterlasse Blut in meiner Spur, du kneifst die Arschbacken zusammen, als hättest du die Triade gesehen
J'suis professionnel, j'fais du tri, j'fais du pliage, pour le XXX, y'a Marion Cotillard
Ich bin professionell, ich sortiere, ich falte, für den XXX gibt's Marion Cotillard
Nan je n'ai pas que des frères, bien entendu j'ai des ennemis
Nein, ich habe nicht nur Brüder, natürlich habe ich Feinde
Ok, mais sont mes frères quand je flirte avec la sère-mi?
Okay, aber wo sind meine Brüder, wenn ich mit der Misere flirte?
Je sais que mon image est ternie, j'sors même plus d'chez moi comme un ermite
Ich weiß, mein Image ist beschädigt, ich gehe nicht mal mehr aus dem Haus wie ein Eremit
On m'a dit "fais chauffer le moteur mec", j'effraie mais faut pas qu'je m'éternise
Man sagte mir "lass den Motor warmlaufen, Alter", ich mache Angst, aber ich darf mich nicht ewig aufhalten
On veut des paquets de dollars, y'a du shit sous mon collage
Wir wollen Dollarpakete, da ist Shit unter meiner Collage
Je n'ai pas le temps, je n'ai pas les fonds mais t'inquiète j'ai du courage
Ich habe keine Zeit, ich habe keine Mittel, aber keine Sorge, ich habe Mut
Genre tu veux m'aider? Va t'faire baiser
So nach dem Motto, du willst mir helfen? Fick dich
Pas b'soin d'toi, nous on s'est fait tout seul, on s'est fait tout seul
Brauch dich nicht, wir haben uns selbst gemacht, ganz allein
J'ai pas l'temps pour les enfantillages
Ich habe keine Zeit für Kindereien
J'fais mal comme 400 ans d'pillage
Ich tu weh wie 400 Jahre Plünderung
T'as cru m'voir? Putain d'mirage
Du dachtest, du hast mich gesehen? Verdammte Fata Morgana
J'ralentis pas dans les virages
Ich werde in Kurven nicht langsamer
T'es tombé sur le mauvais tirage
Du hast das falsche Los gezogen
Nous tends pas tes pompes on fait pas dans l'cirage
Streck uns nicht deine Schuhe hin, wir machen nicht auf Schleimer
On sourit parce qu'on fait gaffe à notre image
Wir lächeln, weil wir auf unser Image achten
Mais nos cœurs sont noirs comme les sin-cou du village
Aber unsere Herzen sind schwarz wie die Cousins aus dem Dorf
J'me pointe incognito, tu m'regardes pas, tu m'serres même pas la main
Ich tauche inkognito auf, du schaust mich nicht an, gibst mir nicht mal die Hand
J'enfile mes lunettes, tu m'reconnais, t'arrives sur oi-m en plongeant comme Bernard Lama
Ich setze meine Brille auf, du erkennst mich, hechst auf mich zu wie Bernard Lama
T'es sur les rotules, j'suis sur des gros tubes
Du bist auf den Knien, ich bin auf fetten Hits
Il m'faut du liquide, avec ou sans auto-tune
Ich brauche Cash, mit oder ohne Auto-Tune
On veut des paquets de dollars, y'a du shit sous mon collage
Wir wollen Dollarpakete, da ist Shit unter meiner Collage
Je n'ai pas le temps, je n'ai pas les fonds mais t'inquiète j'ai du courage
Ich habe keine Zeit, ich habe keine Mittel, aber keine Sorge, ich habe Mut
Genre tu veux m'aider? Va t'faire baiser
So nach dem Motto, du willst mir helfen? Fick dich
Pas b'soin d'toi, nous on s'est fait tout seul, on s'est fait tout seul
Brauch dich nicht, wir haben uns selbst gemacht, ganz allein
c'est le énième fils de femme de ménage, j'ves-qui les traîtres et les lâches
Hier ist der x-te Sohn einer Putzfrau, ich weiche Verrätern und Feiglingen aus
La défaite fait fuire les suceurs, pas b'soin d'faire tomber les masques
Die Niederlage lässt die Schleimer fliehen, man muss die Masken nicht fallen lassen
J'ai m'défoncer sans m'droguer vu qu'les te-por se sont bloquées
Ich musste mich reinhängen, ohne Drogen zu nehmen, da die Türen verschlossen waren
J'dois garder l'équilibre sans m'vautrer, sans oublier que j'ai pas les bons traits
Ich muss das Gleichgewicht halten, ohne hinzufallen, ohne zu vergessen, dass ich nicht die richtigen Merkmale habe
Les darons, les tits-pe, la femme et les impôts me disent: "Poto ramène du concret"
Die Alten, die Kleinen, die Frau und die Steuern sagen mir: "Kumpel, bring was Handfestes"
J'ai pas la gueule de l'emploi mais j'suis employeur, mes rebeu disent "ils est pas con l'khel"
Ich sehe nicht nach dem Job aus, aber ich bin Arbeitgeber, meine Rebeu sagen "der Khel ist nicht dumm"
Chérie t'es jolie, j'vais rester poli y'a qu'avec ma famille qu'j'vais monter
Schätzchen, du bist hübsch, ich bleibe höflich, nur mit meiner Familie werde ich aufsteigen
Message à BFM TV, nos sœurs sont heureuses, vous mentez
Nachricht an BFM TV, unsere Schwestern sind glücklich, ihr lügt
On veut des paquets de dollars, y'a du shit sous mon collage
Wir wollen Dollarpakete, da ist Shit unter meiner Collage
Je n'ai pas le temps, je n'ai pas les fonds mais t'inquiète j'ai du courage
Ich habe keine Zeit, ich habe keine Mittel, aber keine Sorge, ich habe Mut
Genre tu veux m'aider? Va t'faire baiser
So nach dem Motto, du willst mir helfen? Fick dich
Pas b'soin d'toi, nous on s'est fait tout seul, on s'est fait tout seul
Brauch dich nicht, wir haben uns selbst gemacht, ganz allein





Writer(s): Karim Fall, Guy Herve Imboua, Karim Ballo, Jordan Barone, Adama Diallo


Attention! Feel free to leave feedback.