Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
délaissé
les
cigarettes
et
la
Biaff,
abandonné
le
bando
comme
un
fuyard
Ich
habe
die
Zigaretten
und
den
Suff
aufgegeben,
das
Bando
wie
ein
Flüchtling
verlassen
Pourtant
je
l'aime
mais
c'est
lui
qui
me
tuera,
Guevara
Che,
Gustavo
Gaviria
Doch
ich
liebe
es,
aber
es
wird
mich
töten,
Guevara
Che,
Gustavo
Gaviria
J'arrive
à
ied-p,
laisse
du
sang
sur
le
sillage,
tu
claques
des
sse-feu
comme
si
t'avais
vu
la
triade
Ich
komme
zu
Fuß,
hinterlasse
Blut
in
meiner
Spur,
du
kneifst
die
Arschbacken
zusammen,
als
hättest
du
die
Triade
gesehen
J'suis
professionnel,
j'fais
du
tri,
j'fais
du
pliage,
pour
le
XXX,
y'a
Marion
Cotillard
Ich
bin
professionell,
ich
sortiere,
ich
falte,
für
den
XXX
gibt's
Marion
Cotillard
Nan
je
n'ai
pas
que
des
frères,
bien
entendu
j'ai
des
ennemis
Nein,
ich
habe
nicht
nur
Brüder,
natürlich
habe
ich
Feinde
Ok,
mais
où
sont
mes
frères
quand
je
flirte
avec
la
sère-mi?
Okay,
aber
wo
sind
meine
Brüder,
wenn
ich
mit
der
Misere
flirte?
Je
sais
que
mon
image
est
ternie,
j'sors
même
plus
d'chez
moi
comme
un
ermite
Ich
weiß,
mein
Image
ist
beschädigt,
ich
gehe
nicht
mal
mehr
aus
dem
Haus
wie
ein
Eremit
On
m'a
dit
"fais
chauffer
le
moteur
mec",
j'effraie
mais
faut
pas
qu'je
m'éternise
Man
sagte
mir
"lass
den
Motor
warmlaufen,
Alter",
ich
mache
Angst,
aber
ich
darf
mich
nicht
ewig
aufhalten
On
veut
des
paquets
de
dollars,
y'a
du
shit
sous
mon
collage
Wir
wollen
Dollarpakete,
da
ist
Shit
unter
meiner
Collage
Je
n'ai
pas
le
temps,
je
n'ai
pas
les
fonds
mais
t'inquiète
j'ai
du
courage
Ich
habe
keine
Zeit,
ich
habe
keine
Mittel,
aber
keine
Sorge,
ich
habe
Mut
Genre
tu
veux
m'aider?
Va
t'faire
baiser
So
nach
dem
Motto,
du
willst
mir
helfen?
Fick
dich
Pas
b'soin
d'toi,
nous
on
s'est
fait
tout
seul,
on
s'est
fait
tout
seul
Brauch
dich
nicht,
wir
haben
uns
selbst
gemacht,
ganz
allein
J'ai
pas
l'temps
pour
les
enfantillages
Ich
habe
keine
Zeit
für
Kindereien
J'fais
mal
comme
400
ans
d'pillage
Ich
tu
weh
wie
400
Jahre
Plünderung
T'as
cru
m'voir?
Putain
d'mirage
Du
dachtest,
du
hast
mich
gesehen?
Verdammte
Fata
Morgana
J'ralentis
pas
dans
les
virages
Ich
werde
in
Kurven
nicht
langsamer
T'es
tombé
sur
le
mauvais
tirage
Du
hast
das
falsche
Los
gezogen
Nous
tends
pas
tes
pompes
on
fait
pas
dans
l'cirage
Streck
uns
nicht
deine
Schuhe
hin,
wir
machen
nicht
auf
Schleimer
On
sourit
parce
qu'on
fait
gaffe
à
notre
image
Wir
lächeln,
weil
wir
auf
unser
Image
achten
Mais
nos
cœurs
sont
noirs
comme
les
sin-cou
du
village
Aber
unsere
Herzen
sind
schwarz
wie
die
Cousins
aus
dem
Dorf
J'me
pointe
incognito,
tu
m'regardes
pas,
tu
m'serres
même
pas
la
main
Ich
tauche
inkognito
auf,
du
schaust
mich
nicht
an,
gibst
mir
nicht
mal
die
Hand
J'enfile
mes
lunettes,
tu
m'reconnais,
t'arrives
sur
oi-m
en
plongeant
comme
Bernard
Lama
Ich
setze
meine
Brille
auf,
du
erkennst
mich,
hechst
auf
mich
zu
wie
Bernard
Lama
T'es
sur
les
rotules,
j'suis
sur
des
gros
tubes
Du
bist
auf
den
Knien,
ich
bin
auf
fetten
Hits
Il
m'faut
du
liquide,
avec
ou
sans
auto-tune
Ich
brauche
Cash,
mit
oder
ohne
Auto-Tune
On
veut
des
paquets
de
dollars,
y'a
du
shit
sous
mon
collage
Wir
wollen
Dollarpakete,
da
ist
Shit
unter
meiner
Collage
Je
n'ai
pas
le
temps,
je
n'ai
pas
les
fonds
mais
t'inquiète
j'ai
du
courage
Ich
habe
keine
Zeit,
ich
habe
keine
Mittel,
aber
keine
Sorge,
ich
habe
Mut
Genre
tu
veux
m'aider?
Va
t'faire
baiser
So
nach
dem
Motto,
du
willst
mir
helfen?
Fick
dich
Pas
b'soin
d'toi,
nous
on
s'est
fait
tout
seul,
on
s'est
fait
tout
seul
Brauch
dich
nicht,
wir
haben
uns
selbst
gemacht,
ganz
allein
Là
c'est
le
énième
fils
de
femme
de
ménage,
j'ves-qui
les
traîtres
et
les
lâches
Hier
ist
der
x-te
Sohn
einer
Putzfrau,
ich
weiche
Verrätern
und
Feiglingen
aus
La
défaite
fait
fuire
les
suceurs,
pas
b'soin
d'faire
tomber
les
masques
Die
Niederlage
lässt
die
Schleimer
fliehen,
man
muss
die
Masken
nicht
fallen
lassen
J'ai
dû
m'défoncer
sans
m'droguer
vu
qu'les
te-por
se
sont
bloquées
Ich
musste
mich
reinhängen,
ohne
Drogen
zu
nehmen,
da
die
Türen
verschlossen
waren
J'dois
garder
l'équilibre
sans
m'vautrer,
sans
oublier
que
j'ai
pas
les
bons
traits
Ich
muss
das
Gleichgewicht
halten,
ohne
hinzufallen,
ohne
zu
vergessen,
dass
ich
nicht
die
richtigen
Merkmale
habe
Les
darons,
les
tits-pe,
la
femme
et
les
impôts
me
disent:
"Poto
ramène
du
concret"
Die
Alten,
die
Kleinen,
die
Frau
und
die
Steuern
sagen
mir:
"Kumpel,
bring
was
Handfestes"
J'ai
pas
la
gueule
de
l'emploi
mais
j'suis
employeur,
mes
rebeu
disent
"ils
est
pas
con
l'khel"
Ich
sehe
nicht
nach
dem
Job
aus,
aber
ich
bin
Arbeitgeber,
meine
Rebeu
sagen
"der
Khel
ist
nicht
dumm"
Chérie
t'es
jolie,
j'vais
rester
poli
y'a
qu'avec
ma
famille
qu'j'vais
monter
Schätzchen,
du
bist
hübsch,
ich
bleibe
höflich,
nur
mit
meiner
Familie
werde
ich
aufsteigen
Message
à
BFM
TV,
nos
sœurs
sont
heureuses,
vous
mentez
Nachricht
an
BFM
TV,
unsere
Schwestern
sind
glücklich,
ihr
lügt
On
veut
des
paquets
de
dollars,
y'a
du
shit
sous
mon
collage
Wir
wollen
Dollarpakete,
da
ist
Shit
unter
meiner
Collage
Je
n'ai
pas
le
temps,
je
n'ai
pas
les
fonds
mais
t'inquiète
j'ai
du
courage
Ich
habe
keine
Zeit,
ich
habe
keine
Mittel,
aber
keine
Sorge,
ich
habe
Mut
Genre
tu
veux
m'aider?
Va
t'faire
baiser
So
nach
dem
Motto,
du
willst
mir
helfen?
Fick
dich
Pas
b'soin
d'toi,
nous
on
s'est
fait
tout
seul,
on
s'est
fait
tout
seul
Brauch
dich
nicht,
wir
haben
uns
selbst
gemacht,
ganz
allein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karim Fall, Guy Herve Imboua, Karim Ballo, Jordan Barone, Adama Diallo
Attention! Feel free to leave feedback.