Lyrics and translation Barack Adama feat. Nej - Parfait
Bon
débarras,
je
ne
vais
enfin
plus
l'entendre
Прощай,
наконец-то
я
больше
не
услышу
тебя
J'voulais
la
voir
loin,
elle
m'emmerde
depuis
longtemps
Я
хотел
видеть
тебя
далеко,
ты
давно
меня
достала
Oh
oui,
j'vais
pouvoir
enfin
sortir
le
soir
en
paix
sans
m'justifier
О
да,
я
наконец-то
смогу
спокойно
выходить
вечером,
не
оправдываясь
J'te
le
dis,
j'en
avais
marre
de
ses
crises,
ses
pleurs
m'ont
stupéfait
Говорю
тебе,
мне
надоели
твои
истерики,
твои
слезы
меня
ошеломляли
Cherche
pas,
tout
est
fait,
les
pots
sont
cassés
je
n'ai
plus
de
colle,
elle
font
pas
d'effet
Не
ищи,
все
кончено,
мосты
сожжены,
у
меня
нет
клея,
он
бесполезен
J'm'en
fous
tu
préfères,
quand
t'as
tout
tenté,
tu
mets
fin
à
tout
ça
et
tu
te
tais
Мне
плевать,
что
ты
предпочитаешь,
когда
ты
все
перепробовал,
ты
заканчиваешь
с
этим
и
молчишь
Il
ne
faut
pas
qu'elle
salisse
mon
blaze
auprès
des
miens,
on
ne
sait
jamais
Нельзя,
чтобы
ты
портила
мою
репутацию
перед
моими
близкими,
мало
ли
что
Et
dire
que
j'ai
accepté
tout
ces
pleurs,
ces
crises
pendant
des
années
И
подумать
только,
что
я
терпел
все
эти
слезы,
эти
истерики
годами
Si
j'apprends
qu'elle
est
avec
un
autre
mec,
bon
ouais
j'avoue,
ça
va
me
piquer
Если
я
узнаю,
что
ты
с
другим
парнем,
ну
да,
признаюсь,
это
меня
заденет
Mais
je
ne
veux
plus
jamais
qu'on
me
retienne
dans
une
relation
avec
la
pitié
Но
я
больше
никогда
не
хочу,
чтобы
меня
удерживали
в
отношениях
из
жалости
A
peine
parti
j'me
sens
soulagé
Едва
уйдя,
я
почувствовал
облегчение
A
peine
parti
j'me
suis
lâché
Едва
уйдя,
я
расслабился
Parfait
(parfait)
Прекрасно
(прекрасно)
Parfait
(parfait)
Прекрасно
(прекрасно)
Hmm,
ouais
parfait
(parfait)
Хм,
да,
прекрасно
(прекрасно)
Parfais
elle
part,
bon
débarras
Прекрасно,
что
ты
уходишь,
прощай
Parfait
(parfait)
Прекрасно
(прекрасно)
Parfait
(parfait)
Прекрасно
(прекрасно)
Hmm,
parfait
(parfait)
Хм,
прекрасно
(прекрасно)
Parfais
il
part,
bon
débarras
Прекрасно,
что
он
уходит,
прощай
Tu
aimes
faire
l'homme
fort
et
fier
Ты
любишь
строить
из
себя
сильного
и
гордого
Je
ne
veux
plus
de
toi
dans
ma
life,
non
Я
больше
не
хочу
тебя
в
своей
жизни,
нет
Tu
t'en
vas,
je
ne
vais
pas
te
retenir,
je
t'encourage
même
à
faire
tes
valises
Ты
уходишь,
я
не
буду
тебя
удерживать,
я
даже
помогу
тебе
собрать
вещи
Si
tu
me
permets
je
t'aide,
histoire
de
faire
un
peu
plus
vite
Если
позволишь,
я
помогу,
чтобы
ты
сделал
это
побыстрее
Je
n'oublie
pas
de
brûler
toutes
nos
photos
Я
не
забуду
сжечь
все
наши
фотографии
Me
débarrasser
de
toi,
tout
ce
qu'il
me
faut,
ouais
ouais
Избавиться
от
тебя
- вот
все,
что
мне
нужно,
да,
да
J'ai
cassé,
jeté
tout
ce
qu'il
me
reste
de
toi,
de
nous
deux,
je
te
déteste
Я
сломал,
выбросил
все,
что
у
меня
осталось
от
тебя,
от
нас
двоих,
я
тебя
ненавижу
Je
ne
supporte
même
plus
tes
gestes,
hmm
Я
больше
не
выношу
даже
твоих
жестов,
хм
Effacer
tous
les
souvenirs
qui
feront
surface
lorsque
tu
quitteras
cette
pièce
Стереть
все
воспоминания,
которые
всплывут,
когда
ты
покинешь
эту
комнату
Je
t'en
pris,
va-t'en
loin
de
moi,
je
ne
peux
plus
survivre
Прошу
тебя,
уходи
подальше
от
меня,
я
больше
не
могу
выжить
Parfait
(parfait)
Прекрасно
(прекрасно)
Parfait
(parfait)
Прекрасно
(прекрасно)
Hmm,
ouais
parfait
(parfait)
Хм,
да,
прекрасно
(прекрасно)
Parfais
elle
part,
bon
débarras
Прекрасно,
что
ты
уходишь,
прощай
Parfait
(parfait)
Прекрасно
(прекрасно)
Parfait
(parfait)
Прекрасно
(прекрасно)
Hmm,
parfait
(parfait)
Хм,
прекрасно
(прекрасно)
Parfais
il
part,
bon
débarras
Прекрасно,
что
он
уходит,
прощай
Je
voudrais
en
finir,
stop
Я
хочу
покончить
с
этим,
хватит
En
finir,
stop
Покончить
с
этим,
хватит
Au
plus
vite
en
finir,
stop
Как
можно
скорее
покончить
с
этим,
хватит
En
finir,
stop
Покончить
с
этим,
хватит
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yohan Doumbia
Attention! Feel free to leave feedback.