Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne m'envie pas
Beneide mich nicht
La
jalousie,
j'l'ai
vu
dans
les
rues
d'ma
ville
Die
Eifersucht,
ich
sah
sie
in
den
Straßen
meiner
Stadt
La
jalousie,
j'l'ai
vu
dans
les
rues
d'ma
ville
Die
Eifersucht,
ich
sah
sie
in
den
Straßen
meiner
Stadt
Et
ça
spécule
sur
moi,
on
dit
qu'je
suis
sournois,
que
je
ne
pense
qu'à
ma
gueule
Und
es
wird
über
mich
spekuliert,
man
sagt,
ich
sei
hinterhältig,
dass
ich
nur
an
mich
denke
Les
gens
sont
si
méchants,
j'ai
des
ennemis
j'le
sens
Die
Leute
sind
so
gemein,
ich
habe
Feinde,
ich
spüre
es
Faudrait
vraiment
qu'j'parte
ailleurs
Ich
müsste
wirklich
woanders
hin
L'habit
ne
fait
pas
le
che-ri,
les
apparences
sont
une
couverture
Kleider
machen
keine
Leute,
der
Schein
trügt
Gros
médite,
c'est
d'la
comédie
Denk
darüber
nach,
es
ist
alles
nur
Schauspiel
Frère,
qui
te
dit
qu'c'est
vrai
c'que
je
dis?
Schwester,
wer
sagt
dir,
dass
das,
was
ich
sage,
wahr
ist?
Ne
te
laisse
pas
tromper
par
la
mélodie
Lass
dich
nicht
von
der
Melodie
täuschen
J'ai
des
traces
indélébiles
dans
le
bide
Ich
habe
unauslöschliche
Spuren
im
Bauch
En
gros,
j'ai
mal
au
cœur,
j'ai
l'impression
d'être
dans
le
vide
Im
Grunde
tut
mir
das
Herz
weh,
ich
habe
das
Gefühl,
in
der
Leere
zu
sein
De
janvier
à
décembre,
traqué
par
les
FISC
Von
Januar
bis
Dezember,
verfolgt
vom
Finanzamt
Je
cours
après
les
chiffres,
ils
sont
jamais
fixes
Ich
jage
den
Zahlen
hinterher,
sie
sind
nie
fix
On
veut
des
bénéfices
bénéfiques
pour
pères
et
fils
Wir
wollen
Gewinne,
die
für
Väter
und
Söhne
von
Vorteil
sind
Ce
serait
magnifique
de
leur
laisser
un
édifice
Es
wäre
großartig,
ihnen
ein
Erbe
zu
hinterlassen
Genre
deux,
trois,
quatre
baraques
investies
So
zwei,
drei,
vier
investierte
Häuser
Ne
pas
laisser
la
mif'
en
hass
comme
un
imbécile,
et
j'pense
que
c'est
logique
Die
Familie
nicht
im
Elend
lassen
wie
ein
Idiot,
und
ich
denke,
das
ist
logisch
Ne
m'envie
pas,
j'suis
comme
toi,
j'ai
du
vice,
j'veux
du
biff
Beneide
mich
nicht,
ich
bin
wie
du,
ich
habe
Laster,
ich
will
Geld
Ouais
niggiz,
j'veux
vivre
à
ma
guise,
faire
face
à
la
crise
Ja,
Niggiz,
ich
will
nach
meinem
Willen
leben,
der
Krise
trotzen
Je
me
demande
toujours
pourquoi
tu
me
portes
Ich
frage
mich
immer,
warum
du
mich
so
beäugst,
L'oeil
hiver
comme
été
Winter
wie
Sommer
Moi
aussi
j'ai
mes
soucis
mais
je
les
garde
pour
moi,
je
ne
te
demande
pas
de
m'aider
Ich
habe
auch
meine
Sorgen,
aber
ich
behalte
sie
für
mich,
ich
bitte
dich
nicht,
mir
zu
helfen
Oh
Seigneur,
t'as
vu
la
vie
que
j'ai
mené
Oh
Herr,
du
hast
das
Leben
gesehen,
das
ich
geführt
habe
Si
peu
de
gens
le
savent,
mon
cerveau
et
mon
cœur
sont
entremêlés
So
wenige
Leute
wissen
es,
mein
Gehirn
und
mein
Herz
sind
miteinander
verflochten
Si
peu
le
savent,
si
peu
le
savent
So
wenige
wissen
es,
so
wenige
wissen
es
Si
peu
le
savent,
si
peu
le
savent
So
wenige
wissen
es,
so
wenige
wissen
es
Si
peu
le
savent,
si
peu
le
savent
So
wenige
wissen
es,
so
wenige
wissen
es
Si
peu
le
savent,
si
peu
le
savent
So
wenige
wissen
es,
so
wenige
wissen
es
Igo
tu
sais,
tu
connais
rien,
tu
spécules
Igo,
du
weißt,
du
kennst
nichts,
du
spekulierst
Je
ne
fais
qu'embellir
mon
vécu
Ich
verschönere
nur
meine
Erlebnisse
Bah
ouais
c'est
dur,
les
épreuves
t'éduquent
Ja,
es
ist
hart,
die
Prüfungen
erziehen
dich
T'as
plus
mal
à
force,
t'es
une
tête
dure
Du
hast
mehr
Schmerzen,
du
bist
ein
Dickkopf
Mais
je
sais
ce
que
ça
fait
quand
on
t'exclue
Aber
ich
weiß,
wie
es
sich
anfühlt,
wenn
man
dich
ausschließt
Ouais
je
sais
c'que
ça
fait
quand
tu
pèses
plus
Ja,
ich
weiß,
wie
es
sich
anfühlt,
wenn
du
nichts
mehr
wert
bist
Quand
tu
m'vois,
tu
te
dis
que
le
gars
est
cool
Wenn
du
mich
siehst,
denkst
du,
der
Typ
ist
cool
Quel
homme,
quelle
vie,
quel
véhicule
Was
für
ein
Mann,
was
für
ein
Leben,
was
für
ein
Auto
Mais
je
cours
comme
toi
pour
les
écus
Aber
ich
renne
wie
du
den
Talern
hinterher
Ceux
qui
disent
que
j'suis
bien,
non
les
écoute
pas
Diejenigen,
die
sagen,
dass
es
mir
gut
geht,
hör
nicht
auf
sie
Les
efforts
j'l'ai
fait,
ouais
j'l'ai
décuple
Die
Anstrengungen
habe
ich
gemacht,
ja,
ich
habe
sie
verzehnfacht
Ceux
qui
parlent,
moi
je
les
fuck
mais
tu
sais
tout
ça
Diejenigen,
die
reden,
ich
scheiß
auf
sie,
aber
das
weißt
du
alles
Moi,
ma
vie
c'est
une
suite
de
guerre
et
puis
d'efforts
Mein
Leben
ist
eine
Folge
von
Kriegen
und
Anstrengungen
Les
portes
sont
fermées,
j'm'en
bats
les
couilles
j'les
force
Die
Türen
sind
verschlossen,
scheiß
drauf,
ich
breche
sie
auf
J'suis
déterminé
même
si
les
choses
se
corsent
Ich
bin
entschlossen,
auch
wenn
die
Dinge
schwieriger
werden
J'veux
voir
le
daron
dans
une
putain
de
sche-por
Ich
will
den
Alten
in
einem
verdammten
Porsche
sehen
Je
me
demande
toujours
pourquoi
tu
me
portes
Ich
frage
mich
immer,
warum
du
mich
so
beäugst,
L'oeil
hiver
comme
été
Winter
wie
Sommer
Moi
aussi
j'ai
mes
soucis
mais
je
les
garde
pour
moi,
je
ne
te
demande
pas
de
m'aider
Ich
habe
auch
meine
Sorgen,
aber
ich
behalte
sie
für
mich,
ich
bitte
dich
nicht,
mir
zu
helfen
Oh
Seigneur,
t'as
vu
la
vie
que
j'ai
mené
Oh
Herr,
du
hast
das
Leben
gesehen,
das
ich
geführt
habe
Si
peu
de
gens
le
savent,
mon
cerveau
et
mon
cœur
sont
entremêlés
So
wenige
Leute
wissen
es,
mein
Gehirn
und
mein
Herz
sind
miteinander
verflochten
Si
peu
le
savent,
si
peu
le
savent
So
wenige
wissen
es,
so
wenige
wissen
es
Si
peu
le
savent,
si
peu
le
savent
So
wenige
wissen
es,
so
wenige
wissen
es
Si
peu
le
savent,
si
peu
le
savent
So
wenige
wissen
es,
so
wenige
wissen
es
Si
peu
le
savent,
si
peu
le
savent
So
wenige
wissen
es,
so
wenige
wissen
es
La
jalousie,
j'l'ai
vu
dans
les
rues
de
ma
ville
Die
Eifersucht,
ich
sah
sie
in
den
Straßen
meiner
Stadt
La
jalousie,
j'l'ai
vu
dans
les
rues
de
ma
ville
Die
Eifersucht,
ich
sah
sie
in
den
Straßen
meiner
Stadt
Et
ça
spécule
sur
moi,
on
dit
que
j'suis
sournois,
que
je
ne
pense
qu'à
ma
gueule
Und
es
wird
über
mich
spekuliert,
man
sagt,
ich
sei
hinterhältig,
dass
ich
nur
an
mich
denke
Les
gens
sont
si
méchants,
j'ai
des
ennemis
j'le
sens
Die
Leute
sind
so
gemein,
ich
habe
Feinde,
ich
spüre
es
Faudrait
vraiment
qu'j'parte
ailleurs
Ich
müsste
wirklich
woanders
hin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adama Diallo, Said Youssouf
Attention! Feel free to leave feedback.