Barbara - Le mal de vivre - Live à l'Olympia, 1978 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbara - Le mal de vivre - Live à l'Olympia, 1978




Ça ne prévient pas quand ça arrive
Это не предупреждает, когда это произойдет
Ça vient de loin
Это просто далеко
Ça c'est traîné de rive en rive
Его тащат от берега к берегу.
La gueule en coin
Морда в углу
Et puis un matin, au réveil
И вот однажды утром, проснувшись
C'est presque rien
Это почти ничего
Mais c'est là, ça vous ensommeille
Но это там, это вас околдует
Au creux des reins
На дне почек
Le mal de vivre
Зло жить
Le mal de vivre
Зло жить
Qu'il faut bien vivre
Что надо жить хорошо
Vaille que vivre
Стоит ли жить
On peut le mettre en bandoulière
В ремне
Ou comme un bijou à la main
Или как драгоценность в руке
Comme une fleur en boutonnière
Как цветок в бутоньерке
Ou juste à la pointe du sein
Или просто на кончике груди
C'est pas forcément la misère
Это не обязательно страдание
C'est pas Valmy, c'est pas Verdun
Это не Вальми, это не Верден.
Mais c'est des larmes aux paupières
Но это слезы на веках
Au jour qui meurt, au jour qui vient
В день смерти, в день грядущий
Le mal de vivre
Зло жить
Le mal de vivre
Зло жить
Qu'il faut bien vivre
Что надо жить хорошо
Vaille que vivre
Стоит ли жить
Qu'on soit de Rome ou d'Amérique
Будь то из Рима или Америки
Qu'on soit de Londres ou de Pékin
Будь то из Лондона или Пекина
Qu'on soit d'Egypte ou bien d'Afrique
Будь то Египет или Африка
Ou de la porte Saint-Martin
Или от ворот Сен-Мартен
On fait tous la même prière
Мы все же молитва
On fait tous le même chemin
Мы все идем тем же путем.
Qu'il est long quand on doit le faire
Что это долго, когда мы должны сделать это
Avec son mal au creux des reins
С болью в почках
Ils ont beau vouloir nous comprendre
Они хотят понять нас.
Ceux qui nous viennent les mains nues
Те, кто приходит к нам с голыми руками
Nous ne voulons plus les entendre
Мы больше не хотим их слышать
On ne peut pas, on n'en peut plus
Мы не можем, мы не можем больше
Alors seuls dans le silence
Тогда одни в тишине
D'une nuit qui n'en finit plus
Ночь, которая уже не кончается.
Voilà que soudain on y pense
Вот и вдруг подумалось.
A ceux qui n'en sont pas revenus
Тем, кто не вернулся
Du mal de vivre
От зла жить
Leur mal de vivre
Их зло жить
Qu'ils devaient vivre
Что они должны были жить
Vaille que vivre
Стоит ли жить
Et sans prévenir, ça arrive
И без предупреждения бывает
Ça vient de loin
Это просто далеко
Ça c'est promené de rive en rive
Это бродит от берега к берегу.
Le rire en coin
Смех в углу
Et puis un matin, au réveil
И вот однажды утром, проснувшись
C'est presque rien
Это почти ничего
Mais c'est là, ça vous émerveille
Но это здесь, это поражает вас
Au creux des reins
На дне почек
La joie de vivre
Радость жизни
La joie de vivre
Радость жизни
Oh, viens la vivre
О, живи с ней.
Ta joie de vivre
Твоя радость жизни





Writer(s): MONIQUE ANDREE SERF


Attention! Feel free to leave feedback.