Lyrics and translation Barbara - Mon enfance - Live
J'ai
eu
tort,
je
suis
revenue
Я
ошиблась,
вернулась
Dans
cette
ville
loin
perdue
В
этом
далеком
затерянном
городе
Ou
j'avais
passe
mon
enfance.
Или
у
меня
было
детство.
J'ai
eu
tort,
j'ai
voulu
revoir
Я
был
не
прав,
я
хотел
снова
увидеть
Le
coteau
ou
glissaient
le
soir
На
склоне
или
скользили
по
вечерам
Bleus
et
gris
ombres
de
silence.
Синие
и
серые
тени
тишины.
Et
je
retrouvais
comme
avant,
И
я
вновь,
как
и
прежде,
Longtemps
apres,
Долго
после,
Le
coteau,
l'arbre
se
dressant,
Склон,
дерево,
стоящее,
Comme
au
passe.
Как
проходит.
J'ai
marche
les
tempes
brulantes,
Я
ходил
по
пылающим
вискам,
Croyant
etouffer
sous
mes
pas.
Веря
и
дрожа
под
моими
шагами.
Les
voies
du
passe
qui
nous
hantent
Пути
прохода,
которые
преследуют
нас
Et
reviennent
sonner
le
glas.
И
снова
звенит
колокольчик.
Et
je
me
suis
couchee
sous
l'arbre
И
я
легла
под
деревом
Et
c'etaient
les
memes
odeurs.
И
это
были
запахи
мемов.
Et
j'ai
laisse
couler
mes
pleurs,
И
я
позволил
потонуть
своим
плачем,
J'ai
mis
mon
dos
nu
a
l'ecorce,
Я
положил
свою
голую
спину
на
кору,
L'arbre
m'a
redonne
des
forces
Дерево
вернуло
мне
силы
Tout
comme
au
temps
de
mon
enfance.
Совсем
как
во
времена
моего
детства.
Et
longtemps
j'ai
ferme
les
yeux,
И
долго
я
закрывал
глаза,
Je
crois
que
j'ai
prie
un
peu,
Кажется,
я
немного
помолился.,
Je
retrouvais
mon
innocence.
Я
вновь
обрел
свою
невинность.
Avant
que
le
soir
ne
se
pose
До
наступления
вечера
J'ai
voulu
voir
Захотелось
увидеть
Les
maisons
fleuries
sous
les
roses,
Цветущие
дома
под
розами,
J'ai
voulu
voir
Захотелось
увидеть
Le
jardin
ou
nos
cris
d'enfants
Сад
или
наши
детские
крики
Jaillissaient
comme
source
claire.
Хлынули
как
чистый
источник.
Jean-Claude,
Regine,
et
puis
Jean
-
Жан-Клод,
Реджин,
а
потом
Жан
-
Tout
redevenait
comme
hier
-
Все
снова
стало
как
вчера
-
Le
parfum
lourd
des
sauges
rouges,
Тяжелый
аромат
красных
Шалфеев,
Les
dahlias
fauves
dans
l'allee,
Палевые
георгины
в
Аллее,
Le
puits,
tout,
j'ai
tout
retrouve.
Колодец,
все,
я
нашел
все.
La
guerre
nous
avait
jete
la,
Война
у
нас
была.,
D'autres
furent
moins
heureux,
je
crois,
Другие
были
менее
счастливы,
я
думаю,
Au
temps
joli
de
leur
enfance.
В
милое
время
их
детства.
La
guerre
nous
avait
jetes
la,
Война
бросила
нас,
Nous
vivions
comme
hors
la
loi.
Мы
жили
как
вне
закона.
Et
j'aimais
cela.
Quand
j'y
pense
И
мне
это
нравилось.
Когда
я
думаю
об
этом
Ou
mes
printemps,
ou
mes
soleils,
Или
мои
весны,
или
мои
солнца,
Ou
mes
folles
annees
perdues,
Или
мои
сумасшедшие
потерянные
годы,
Ou
mes
quinze
ans,
ou
mes
merveilles
-
Или
мои
пятнадцать
лет,
или
мои
чудеса
-
Que
j'ai
mal
d'etre
revenue
-
Что
мне
больно,
что
я
вернулась.
-
Ou
les
noix
fraiches
de
septembre
Или
свежие
сентябрьские
орехи
Et
l'odeur
des
mures
ecrasees,
И
запах
раздавленных
Муров,
C'est
fou,
tout,
j'ai
tout
retrouve.
Это
безумие,
все,
я
нашел
все.
Il
ne
faut
jamais
revenir
Никогда
не
вернуться
Aux
temps
caches
des
souvenirs
В
тайные
времена
воспоминаний
Du
temps
beni
de
son
enfance.
Из
Бени
времен
его
детства.
Car
parmi
tous
les
souvenirs
Ибо
среди
всех
воспоминаний
Ceux
de
l'enfance
sont
les
pires,
Тех
детей,
наихудших,
Ceux
de
l'enfance
nous
dechirent.
Те,
что
с
детства,
от
нас
отреклись.
Oh
ma
tres
cherie,
oh
ma
mere,
О
моя
дорогая,
О
моя
мать,
Ou
etes-vous
donc
aujourd'hui?
Где
вы
сегодня?
Vous
dormez
au
chaud
de
la
terre.
Вы
спите
в
тепле
земли.
Et
moi
je
suis
venue
ici
А
я
пришла
сюда.
Pour
y
retrouver
votre
rire,
Чтобы
найти
свой
смех,
Vos
coleres
et
votre
jeunesse.
Ваши
вспыльчивости
и
молодость.
Et
je
suis
seule
avec
ma
detresse.
И
я
наедине
с
собой.
Pourquoi
suis-je
donc
revenue
Почему
я
вернулась
Et
seule
au
detour
de
ces
rues?
И
одна
на
этих
улицах?
J'ai
froid,
j'ai
peur,
le
soir
se
penche.
Мне
холодно,
мне
страшно,
вечер
клонится.
Pourquoi
suis-je
venue
ici,
Зачем
я
сюда
пришла?,
Ou
mon
passe
me
crucifie?
Или
мой
пропуск
меня
распинает?
Elle
dort
a
jamais
mon
enfance.
Она
никогда
не
спит
в
моем
детстве.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): . BARBARA, . BARBARA
Attention! Feel free to leave feedback.