Lyrics and translation Barbara Carlotti - Dimanche d'automne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dimanche d'automne
Воскресенье осенью
Dimanche
d'automne,
hystérie
monotone,
Воскресенье
осенью,
монотонная
истерика,
Insomnie
de
basse
saison,
Бессонница
межсезонья,
Et
toi
tu
couches
avec
cette
conne,
А
ты
спишь
с
этой
дурой,
Dimanche
d'automne,
le
soleil
pâle
réchauffe
à
peine,
Воскресенье
осенью,
бледное
солнце
едва
греет,
L'histoire
s'efface
et
le
temps
traîne,
История
стирается,
и
время
тянется,
Dormir
ou
perdre
la
raison,
Спать
или
сойти
с
ума,
Dimanche
d'automne,
building
transi
sous
les
flashs
blêmes,
Воскресенье
осенью,
здание
застыло
под
тусклыми
вспышками,
Des
nuits
entières
sans
les
son,
Целые
ночи
без
твоих
звонков,
J'ai
dû
perdre
mon
sonotone,
je
n'entends
plus
le
téléphone,
Должно
быть,
я
потеряла
слуховой
аппарат,
я
больше
не
слышу
телефон,
Ou
est-ce
parce
qu'il
n'y
a
plus
personne,
Или
это
потому,
что
больше
никого
нет,
Dimanche
d'automne,
ah
j'ai
jamais
tué
personne,
Воскресенье
осенью,
ах,
я
никогда
никого
не
убивала,
J'la
jetterais
bien
dans
la
Seine,
Я
бы
с
удовольствием
выбросила
её
в
Сену,
Pour
graver
mon
nom
sur
son
front,
Чтобы
вырезать
свое
имя
на
ее
лбу,
Manger
des
fruits
de
saison,
Есть
сезонные
фрукты,
Découper
en
quartiers
cette
pomme,
Разрезать
на
дольки
это
яблоко,
Broyer
les
fruits
de
la
passion,
Раздавить
плоды
страсти,
Dimanche
d'automne,
la
chambre
verte
et
les
néons,
Воскресенье
осенью,
зеленая
комната
и
неоновые
огни,
Tu
comprends
que
je
dorme
à
peine,
la
haine
dans
mon
champ
de
vision,
Ты
понимаешь,
что
я
почти
не
сплю,
ненависть
в
моем
поле
зрения,
L'alcool
donne
des
idées
bizarres,
rester
des
années
sans
se
voir,
Алкоголь
рождает
странные
идеи,
годами
не
видеться,
Oublier
qu'on
a
eu
un
nom,
Забыть,
что
у
нас
было
имя,
Dimanche
d'automne,
hystérie
monotone,
Воскресенье
осенью,
монотонная
истерика,
Insomnie
de
basse
saison,
Бессонница
межсезонья,
Et
toi
tu
couches
avec
cette
conne.
А
ты
спишь
с
этой
дурой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jérémie Reigner
Attention! Feel free to leave feedback.