Barbara Carlotti - La Nuit Des Amants - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbara Carlotti - La Nuit Des Amants




La Nuit Des Amants
Ночь Любви
Nous étions étrangers et nous marchions ensemble
Мы были чужими, но шли рядом,
Par la tour de Babel, il fallait tout changer
Мимо Вавилонской башни, нужно было всё изменить.
En ce temps-là le rêve encore nous enveloppait
В те времена мечты всё ещё окутывали нас,
Nous dormions enlacés sur des lys brisés
Мы спали в объятиях друг друга на сломанных лилиях.
Nous n'avions pas encore réussi à parler
Мы ещё не могли говорить,
Mais tu pleurais parfois
Но ты иногда плакал,
Et tes larmes formaient un fleuve clair
И твои слёзы превращались в чистую реку,
Qui lavait mes soupçons
Которая смывала мои сомнения
Et faisait éclore en mon âme de fines fleurs
И взращивала в моей душе нежные цветы.
Nous étions étrangers, mais ainsi nous voguions
Мы были чужими, но так мы плыли,
La lune mélancolique venait nous éclairer
Грустная луна освещала наш путь.
Nous avancions sûrement, mais un peu à tâtons
Мы двигались уверенно, но немного неловко,
Nos corps avaient déjà engagé la conversation
Наши тела уже начали разговор.
Nous savions déjà tout sans avoir espéré
Мы уже всё знали, не надеясь узнать,
Et l'ennemi accusait sans crier nos remous
И враг молча обвинял наши волнения,
Et ça durait des heures
И это длилось часами,
Et les heures s'étendaient plus courtes et plus longues
И часы растягивались, становясь короче и длиннее.
Le fleuve devenu fou semblait nous inspirer
Река, словно обезумев, будто вдохновляла нас,
Il faisait éclore en mon âme de fines fleurs
Она взращивала в моей душе нежные цветы.
Nous étions étrangers dans le temps arrêté
Мы были чужими в остановившемся времени,
Quand la lumière de l'aube a surpris ces transports
Когда рассвет застал врасплох эти чувства.
Tu fixais ton regard dans mes yeux transparents
Ты смотрел мне в глаза,
L'horizon encore sombre annonçait le décor
Всё ещё тёмный горизонт предвещал декорации
Des paysages paisibles et des cieux plus cléments
Безмятежных пейзажей и более мягкого неба.
Nous ne savions rien de nous
Мы ничего не знали друг о друге,
Mais nos bras enlaçaient doucement cet âge d'or
Но наши руки мягко обнимали этот золотой век.





Writer(s): Benoit Rault, Sebastien Hoog, Barbara Carlotti, Franck M'boueke, Jean Pierre Petit, Benjamin Esdraffo


Attention! Feel free to leave feedback.