Barbara Dickson - Across the Hills - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbara Dickson - Across the Hills




Across the hills black clouds are sweeping
По холмам несутся черные тучи.
Across the hills black clouds are sweeping
По холмам несутся черные тучи.
Carrying poison far and wide
Повсюду разносится яд.
And the grass has blackened underfoot
И трава почернела под ногами.
And the rose has withered and died
И Роза увяла и умерла.
The rose is still as red love and the grass is still as green
Роза все так же красна, любовь моя, а трава все так же Зелена.
Must have been a shadow in the distance you have seen
Должно быть, там, вдали, виднелась тень.
Must have been a shadow you have seen
Должно быть, ты видел тень.
Can't you hear the children weeping
Разве ты не слышишь, как плачут дети?
Can't you hear the mournful sound
Разве ты не слышишь этот скорбный звук?
No birds sing in the twisted trees
Птицы не поют на искривленных деревьях.
In the silent streets around
На безмолвных улицах вокруг.
You can hear the children laughing in the streets as they play
Вы можете услышать смех детей на улицах, когда они играют.
You must have caught the dying of an echo far away
Должно быть, ты уловил умирание далекого Эха.
Must have been an echo far away
Должно быть, это было далекое эхо.
Can't you see the white ash falling
Разве ты не видишь, как падает белый пепел?
From the hollow of the skies
Из пустоты небес.
And the blood runs red down the blackened walls
И красная кровь стекает по почерневшим стенам.
Where a ruined city lies
Там, где лежит разрушенный город.
You could see the red sun shining in the park on the stream
Можно было увидеть красное солнце, сияющее в парке над рекой.
Must have felt the shiver from the darkness of a dream
Должно быть, почувствовал дрожь от темноты сна.
Must have been the darkness of a dream
Должно быть, это была темнота сна.
Death shall reap a hellish harvest
Смерть пожнет адский урожай.
Make a desert of the land
Превратите землю в пустыню.
But the rose is still as red love and the grass is still as green
Но роза все так же красна, любовь моя, а трава все так же Зелена.
It must have been a shadow you have seen
Должно быть, это была тень, которую ты видел.
(Must have been a shadow)
(Должно быть, это была тень)
Across the hills black clouds are sweeping
По холмам несутся черные тучи.
(Must have been a shadow)
(Должно быть, это была тень)
(Must have been a shadow)
(Должно быть, это была тень)
Can't you see the white ash falling
Разве ты не видишь, как падает белый пепел?
(Must have been a shadow)
(Должно быть, это была тень)
(Must have been a shadow)
(Должно быть, это была тень)
Death shall reap a hellish harvest
Смерть пожнет адский урожай.
(Must have been a shadow)
(Должно быть, это была тень)
(Must have been a shadow)
(Должно быть, это была тень)
Across the hills black clouds are sweeping
По холмам несутся черные тучи.
(Must have been a shadow)
(Должно быть, это была тень)
You can hear the children laughing in the streets as they play
Вы можете услышать смех детей на улицах, когда они играют.
You must have caught the dying of an echo far away
Должно быть, ты уловил умирание далекого Эха.
Must have been an echo far away
Должно быть, это было далекое эхо.





Writer(s): Leon Rosselson


Attention! Feel free to leave feedback.