Barbara Dickson - Another Suitcase In Another Hall from "Evita" - translation of the lyrics into German




Another Suitcase In Another Hall from "Evita"
Noch ein Koffer in noch einer Halle aus „Evita“
I don't expect my love affairs to last for long
Ich erwarte nicht, dass meine Liebschaften lange dauern
Never fool myself that my dreams will come true
Mache mir nie vor, dass meine Träume wahr werden
Being used to trouble I anticipate it
Da ich an Ärger gewöhnt bin, erwarte ich ihn
But all the same I hate it - wouldn't you
Aber trotzdem hasse ich es - du nicht auch?
So what happens now?
Was passiert also jetzt?
(Another suitcase in another hall)
(Noch ein Koffer in noch einer Halle)
So what happens now?
Was passiert also jetzt?
(Take your picture off another wall)
(Nimm dein Bild von einer anderen Wand)
Where am I going to?
Wohin gehe ich?
(You'll get by, you always have before)
(Du wirst klarkommen, das hast du immer)
Where am I going to?
Wohin gehe ich?
Time and time again I've said that I don't care
Immer und immer wieder habe ich gesagt, dass es mir egal ist
That I'm immune to gloom, that I'm hard through and through
Dass ich immun gegen Trübsinn bin, dass ich durch und durch hart bin
But every time it matters all my words desert me
Aber jedes Mal, wenn es darauf ankommt, verlassen mich all meine Worte
So anyone can hurt me - and they do
So kann mich jeder verletzen - und das tun sie auch
So what happens now?
Was passiert also jetzt?
(Another suitcase in another hall)
(Noch ein Koffer in noch einer Halle)
So what happens now?
Was passiert also jetzt?
(Take your picture off another wall)
(Nimm dein Bild von einer anderen Wand)
Where am I going to?
Wohin gehe ich?
(You'll get by, you always have before)
(Du wirst klarkommen, das hast du immer)
Where am I going to?
Wohin gehe ich?
Call in three months time, and I'll be fine I know
Ruf in drei Monaten an, und mir wird es gut gehen, das weiß ich
Well, maybe not that fine, but I'll survive anyhow
Naja, vielleicht nicht so gut, aber ich werde es trotzdem überstehen
I won't recall the names and places of this sad occasion
Ich werde mich nicht an die Namen und Orte dieses traurigen Anlasses erinnern
But that's no consolation, here and now
Aber das ist kein Trost, hier und jetzt
So what happens now?
Was passiert also jetzt?
(Another suitcase in another hall)
(Noch ein Koffer in noch einer Halle)
So what happens now?
Was passiert also jetzt?
(Take your picture off another wall)
(Nimm dein Bild von einer anderen Wand)
Where am I going to?
Wohin gehe ich?
(You'll get by, you always have before)
(Du wirst klarkommen, das hast du immer)
Where am I going to?
Wohin gehe ich?
(Don't ask anymore)
(Frag nicht mehr)





Writer(s): Andrew Lloyd Webber, Tim Rice


Attention! Feel free to leave feedback.