Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brother, Can You Spare a Dime?
Bruder, hast du einen Groschen übrig?
They
used
to
tell
me
I
was
building
a
dream
Sie
sagten
mir
immer,
ich
baue
einen
Traum
And
so
I
followed
the
mob
Und
so
folgte
ich
der
Menge
When
there
was
earth
to
plough
or
guns
to
bear
Wenn
es
Erde
zu
pflügen
oder
Waffen
zu
tragen
gab
I
was
always
there,
right
on
the
job
War
ich
immer
da,
direkt
zur
Stelle
They
used
to
tell
me
I
was
building
a
dream
Sie
sagten
mir
immer,
ich
baue
einen
Traum
With
peace
and
glory
ahead
Mit
Frieden
und
Ruhm
vor
uns
Why
should
I
be
standing
in
line
Warum
sollte
ich
in
der
Schlange
stehen
Just
waiting
for
bread
Nur
auf
Brot
wartend
Once
I
built
a
railroad
made
it
run
Einst
baute
ich
eine
Eisenbahn,
brachte
sie
zum
Laufen
Made
it
race
against
time
Ließ
sie
gegen
die
Zeit
rasen
Once
I
built
a
railroad,
now
it's
done
Einst
baute
ich
eine
Eisenbahn,
jetzt
ist
sie
fertig
Brother
can
you
spare
a
dime
Bruder,
hast
du
einen
Groschen
übrig?
Once
I
built
a
tower
to
the
sun
Einst
baute
ich
einen
Turm
zur
Sonne
Brick
and
rivet
and
lime
Ziegel
und
Niete
und
Kalk
Once
I
built
a
tower,
now
it's
done
Einst
baute
ich
einen
Turm,
jetzt
ist
er
fertig
Brother
can
you
spare
a
dime
Bruder,
hast
du
einen
Groschen
übrig?
Once
in
khaki
suits,
gee
we
looked
swell
Einst
in
Khaki-Anzügen,
Mann,
sahen
wir
toll
aus
Full
of
that
yankee
doodle-dee
dum
Voller
diesem
Yankee-Doodle-Schwung
Half
a
million
boots
went
sloggin'
through
hell
Eine
halbe
Million
Stiefel
stapften
durch
die
Hölle
And
I
was
the
kid
with
the
gun
Und
ich
war
das
Mädel
mit
dem
Gewehr
Say
you
don't
remember,
they
called
me
Al
Sag,
du
erinnerst
dich
nicht,
sie
nannten
mich
Al
It
was
Al
all
the
time
Es
war
immer
Al
Say
you
don't
remember,
I'm
your
pal
Sag,
du
erinnerst
dich
nicht,
ich
bin
dein
Kumpel
Buddy
can
you
spare
a
dime
Kumpel,
hast
du
einen
Groschen
übrig?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): E Harburg, Jay Gorney
Attention! Feel free to leave feedback.