Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parcel of Rogues
Eine Bande von Schurken
Farewell
tae
a'
oor
Scottish
fame
Lebwohl
all
unsrem
schott'schen
Ruhm
Farewell
oor
ancient
glory
Lebwohl,
du
alter
Glanz
Farewell
even
tae
oor
Scottish
name
Lebwohl
sogar
dem
schott'schen
Nam'
Sae
famed
in
martial
story
So
berühmt
in
Krieges-Tanz
Noo
Sark
runs
o'er
the
Solway
Sands
Nun
fließt
der
Sark
durch
Solway-Sand
And
Tweed
runs
tae
the
ocean
Und
Tweed
ergießt
sich
in
den
Ozean
Tae
mark
where
England's
province
stands
Zu
zeigen,
wo
Englands
Provinz
nun
stand
Such
a
parcel
of
rogues
in
a
nation
So
eine
Bande
von
Schurken
in
der
Nation
What
force
or
guile
could
ne'er
subdue
Was
Macht
noch
List
je
zwingen
konnt'
Through
many
warlike
ages
Durch
kriegerische
Zeiten
lang
Is
wrought
now
by
a
coward
few
Ist
nun
vollbracht
durch
Feiglinge
zum
Spott
For
hireling
traitors
wages
Für
schnöden
Verräterlohn
und
Zwang
The
English
steel
we
could
disdain
Den
englischen
Stahl,
wir
konnten
ihn
verachten
Secure
in
valour's
station
Sicher
in
Tapferkeit's
Bastion
But
English
gold
has
been
our
bane
Doch
englisches
Gold
ward
uns
zum
Verfluchen
Such
a
parcel
of
rogues
in
a
nation
So
eine
Bande
von
Schurken
in
der
Nation
Oh
would
or
I
had
seen
the
day
O
hätt'
ich
doch
den
Tag
nie
geseh'n
That
treason
thus
could
fell
us
Da
Verrat
uns
so
fällen
konnt'
My
auld
grey
heid
had
lain
in
clay
Mein
alt-grau
Haupt
läg'
längst
im
Ton
Wi'
Bruce
and
loyal
Wallace
Bei
Bruce
und
Wallace,
treu
und
wohlgewohnt
But
pith
and
power,
till
my
last
hour
Doch
Mark
und
Kraft,
bis
zu
meiner
letzten
Stund'
I'll
mak'
this
declaration
Mach'
ich
dies
kund,
oh
Mann
We
are
bought
and
sold
for
English
gold
Wir
sind
gekauft,
verkauft
für
englisches
Pfund
Such
a
parcel
of
rogues
in
a
nation
So
eine
Bande
von
Schurken
in
der
Nation
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barbara Ruth Dickson, Pip Williams
Attention! Feel free to leave feedback.