Lyrics and translation Barbara feat. François Wertheimer - Je T'Aime
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme
le
vent
d′Ouessant
vient
griffer
la
falaise,
Как
ветер
с
Уэссана
царапает
утес,
Comme
l'aube,
en
jouant,
peut
faire
fondre
les
neiges,
Как
рассвет,
играя,
растапливает
снег,
Comme
les
folles
fièvres,
de
fantasmes
en
malaises,
Как
безумный
жар,
от
фантазий
к
недугам,
Comme
les
doigts
du
Diable
distillent
les
arpèges,
Как
пальцы
Дьявола
перебирают
арпеджио,
Comme
un
océan,
un
lac,
avant
les
ouragans,
Как
океан,
как
озеро,
перед
ураганом,
Comme
un
grand
requin
bleu
sommeille
entre
deux
eaux,
Как
большая
голубая
акула
дремлет
в
толще
вод,
Comme
un
horizon
pâle
pour
un
soleil
couchant,
Как
бледный
горизонт
для
заходящего
солнца,
Comme
un
aigle
royal
survole
les
roseaux,
Как
беркут
парит
над
камышами,
Comme
un
diamant
blanc-bleu
engendre
la
folie,
Как
бело-голубой
бриллиант
порождает
безумие,
Comme
les
avalanches
se
jettent
dans
un
gouffre,
Как
лавины
бросаются
в
пропасть,
Comme
une
terre
qui
s'ouvre
à
la
foudre
en
furie,
Как
земля
разверзается
под
яростной
молнией,
Tu
bâtis
tes
enfers
et
y
sombres
et
y
souffres.
Ты
строишь
свои
ады
и
тонешь
в
них,
и
страдаешь.
Comme
un
oiseau
perdu
dans
les
vignes
s'enivre,
Как
заблудившаяся
в
виноградниках
птица
пьянеет,
Tu
vas
et
tu
te
perds,
et
dérives
et
chavires.
Ты
идешь
и
теряешься,
и
дрейфуешь,
и
переворачиваешься.
C′est
à
la
presque-mort
que
tu
me
reviens
vivre,
Ты
возвращаешься
ко
мне
жить
из
почти-смерти,
Vivre
au
nouveau
soleil
de
tes
anciens
soupirs,
Жить
под
новым
солнцем
твоих
прежних
вздохов,
Comme
un
grand
arc-en-ciel
sait
fêter
un
orage,
Как
большая
радуга
умеет
праздновать
грозу,
Tu
vas
noyer
tes
foudres
dans
un
lac
d'oubli.
Ты
утопишь
свой
гнев
в
озере
забвения.
Comme
un
chef
vainqueur
saurait
rendre
un
hommage,
Как
полководец-победитель
воздает
должное,
Tes
pardons
me
reviennent
comme
mes
mélodies.
Твои
прощения
возвращаются
ко
мне,
как
мои
мелодии.
Comme
un
navire
au
port,
contre
vents
et
marées,
Как
корабль
в
порту,
вопреки
ветрам
и
приливам,
Tu
défends
mes
trésors,
tu
caches
mes
secrets.
Ты
защищаешь
мои
сокровища,
ты
скрываешь
мои
тайны.
Comme
un
pâle
cerbère,
tu
gardes
notre
enfer
Как
бледный
Цербер,
ты
охраняешь
наш
ад
Et
tu
m′aimes,
tu
m'aimes.
И
ты
любишь
меня,
ты
любишь
меня.
Comme
le
vent
d′Ouessant
vient
griffer
la
falaise,
Как
ветер
с
Уэссана
царапает
утес,
Comme
l'aube,
en
jouant,
peut
faire
fondre
les
neiges,
Как
рассвет,
играя,
растапливает
снег,
Comme
les
folles
fièvres,
de
fantasmes
en
malaises,
Как
безумный
жар,
от
фантазий
к
недугам,
Comme
les
doigts
du
Diable
distillent
les
arpèges,
Как
пальцы
Дьявола
перебирают
арпеджио,
Comme
le
vent
d′Ouessant,
Как
ветер
с
Уэссана,
Comme
l'aube
en
jouant,
Как
рассвет,
играя,
Comme
les
folles
fièvres,
Как
безумный
жар,
Comme
les
doigts
du
Diable,
Как
пальцы
Дьявола,
Je
t'aime,
je
t′aime,
Я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя,
Comme,
oui
comme,
Как,
да,
как,
Tu
m′aimes,
tu
m'aimes...
Ты
любишь
меня,
ты
любишь
меня...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): . Barbara, Francois Leon Wertheimer
Album
La louve
date of release
12-10-2012
Attention! Feel free to leave feedback.