Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lève-toi (feat. Emel)
Steh auf (feat. Emel)
Lève-toi
foule
ne
regarde
pas
le
monde
qui
s'écroule
Steh
auf
Volk,
blicke
nicht
auf
die
zusammenbrechende
Welt
Sans
rien
faire
en
pensant
qu'à
ta
gueule
Ohne
etwas
zu
tun,
nur
auf
dich
selbst
bedacht
Sans
bouger
sans
t'armer
de
conscience
Ohne
dich
zu
bewegen,
ohne
Bewusstsein
zu
bewaffnen
Ne
laisse
pas
s'installer
la
violence
Lass
nicht
zu,
dass
Gewalt
sich
einnistet
Le
rejet
de
l'autre
et
l'ignorance
Die
Ablehnung
des
Anderen
und
die
Ignoranz
Que
nos
voix
ensemble
se
soulèvent
Dass
unsere
Stimmen
gemeinsam
sich
erheben
Et
nos
mains
unies
enfin
nous
relèvent,
enfin
nous
relèvent
Und
unsere
vereinten
Hände
uns
endlich
erheben,
endlich
erheben
Lève-toi
foule
montre
que
dans
ton
sang
ce
qui
coule
Steh
auf
Volk,
zeige
dass
in
deinem
Blut
fließt
Sont
des
fleuves
de
temps,
de
batailles
Ströme
von
Zeit,
von
Schlachten
De
libertés
arrachées
pour
que
brillent
Von
erkämpften
Freiheiten,
damit
leuchten
Nos
visages
ensemble,
nos
pupilles
Unsere
Gesichter
gemeinsam,
unsere
Pupillen
Nos
rêves,
nos
idées,
nos
idylles
Unsere
Träume,
unsere
Ideen,
unsere
Idyllen
Les
larmes
sur
nos
joues
sont
du
sel
Die
Tränen
auf
unseren
Wangen
sind
Salz
Marchons
sous
le
même
soleil
Lass
uns
unter
derselben
Sonne
marschieren
La
même
nuit,
la
même
lune
Dieselbe
Nacht,
derselbe
Mond
Lève-toi
fils,
si
ici
nous
ne
sommes
que
poussière
Steh
auf
Sohn,
wenn
wir
hier
nur
Staub
sind
Toi
et
moi
on
est
enfants
d'une
seule
terre
Du
und
ich
sind
Kinder
eines
einzigen
Landes
Fais
honneur
à
tes
mères,
à
tes
filles
Ehre
deine
Väter,
deine
Söhne
Fais
honneur
à
tes
soeurs,
à
leurs
vies
Ehre
deine
Brüder,
ihre
Leben
Elles
qui
ont
pour
tous
payé
le
prix
Sie,
die
für
alle
bezahlt
haben
den
Preis
Trop
cher
du
silence
et
de
l'oubli
Zu
teuer
des
Schweigens
und
Vergessens
Ne
laisse
pas
l'histoire
nous
effacer
Lass
nicht
zu,
dass
die
Geschichte
uns
auslöscht
L'histoire
nous
effacer
oh
lève-toi
soeur
Die
Geschichte
uns
auslöscht
oh
steh
auf
Bruder
Où
que
tu
sois
quelque
soit
ta
couleur
Wo
auch
immer
du
bist,
welcher
Farbe
auch
immer
Ton
histoire
est
immense
Deine
Geschichte
ist
gewaltig
Et
nos
choix
ensemble
font
la
France
Und
unsere
gemeinsamen
Entscheidungen
bilden
Frankreich
Et
nos
voix
ensemble
font
le
monde
sa
grandeur
Und
unsere
vereinten
Stimmen
bilden
die
Welt,
ihre
Größe
Fais
déferler
la
fièvre
et
l'ardeur
Lass
Fieber
und
Leidenschaft
verbreiten
Fais
se
lever
la
rage
et
l'amour
Lass
Wut
und
Liebe
aufstehen
Les
secrets
de
ton
âme
au
grand
jour
Die
Geheimnisse
deiner
Seele
im
Licht
Au
grand
jour,
au
grand
jour
Im
Licht,
im
Licht
في
سمايا
ثنية
مليانة
و
حي
In
meinem
Himmel
ist
eine
Wölbung
voller
Leben
فيها
تحيا
الروح
ونصنع
المستحيل
Darin
lebt
die
Seele
und
wir
schaffen
das
Unmögliche
هل
أكون
قوية
كفاية
كي
تحلق
بكل
حرية
Werde
ich
stark
genug
sein,
um
frei
zu
fliegen?
و
نقاوم
و
نصیح
و
نکبر
و
نعيش
Und
wir
widerstehen,
schreien,
wachsen
und
leben
Lève
et
accueille
les
lendemains
de
paix,
l'évidence
Steh
auf
und
empfange
die
morgigen
Tage
des
Friedens,
die
Selbstverständlichkeit
L'amour
plus
grand
que
toutes
les
croyances
Die
Liebe
größer
als
alle
Überzeugungen
L'amour
plus
grand
que
tous
les
pouvoirs
Die
Liebe
größer
als
alle
Mächte
Nous
ne
sommes
que
chair
et
que
sang
Wir
sind
nur
Fleisch
und
Blut
Nous
ne
sommes
que
bruit,
mouvement
Wir
sind
nur
Lärm,
Bewegung
Marchons
pour
faire
honneur
au
passé
Lass
uns
marschieren,
um
der
Vergangenheit
Ehre
zu
erweisen
Faire
s'embraser
nos
cœurs
rassemblés
Lass
unsere
vereinten
Herzen
in
Brand
geraten
Lève-toi
foule
Steh
auf
Volk
Lève-toi
foule
Steh
auf
Volk
Lève-toi
foule
Steh
auf
Volk
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barbara Pravi
Attention! Feel free to leave feedback.