Lyrics and translation Barbara Pravi - Prière pour soi
Prière pour soi
Молитва за себя
Pour
les
jours
où
je
serai
triste
В
те
дни,
когда
мне
будет
грустно,
Pour
les
jours
où
je
n'aurai
plus
envie
В
те
дни,
когда
у
меня
не
будет
сил,
Ces
jours
où
je
devrai
faire
entrer
la
lumière
В
те
дни,
когда
мне
нужно
будет
впустить
свет
Par
des
trous
tout
petits,
tout
petits
Сквозь
крошечные,
крошечные
отверстия,
Pour
les
jours
où
j'aurai
mal
В
те
дни,
когда
мне
будет
больно,
Pour
ces
jours
où
mon
cœur
se
sentira
seul
В
те
дни,
когда
мое
сердце
будет
чувствовать
себя
одиноким,
Même
au
milieu
d'une
foule
de
visages
connus
Даже
среди
толпы
знакомых
лиц,
Ces
jours
où
j'enfouierai
mes
larmes
sous
les
draps
В
те
дни,
когда
я
буду
прятать
свои
слезы
под
одеялом
Dans
le
plus
grand
secret
В
самом
большом
секрете,
Pour
ces
jours-là
В
эти
дни
Je
fais
appel
à
la
guerrière
en
moi
Я
взываю
к
воительнице
внутри
себя.
Donne,
donne,
donne-moi
de
la
force
Дай,
дай,
дай
мне
силы,
Toi
dont
les
armes
sont
l'amour,
la
lumière
et
la
joie
Ты,
чье
оружие
– любовь,
свет
и
радость,
Je
te
fais
de
la
place
en
ce
jour
de
détresse
Я
даю
тебе
место
в
этот
день
отчаяния,
Pour
que
tu
sabres
le
noir
de
ta
lame
de
fer
Чтобы
ты
рассекла
тьму
своим
железным
клинком.
Oh,
donne,
donne-moi
la
force
de
retirer
de
ma
tête
О,
дай,
дай
мне
силы
убрать
из
головы
Les
pensées
qui
oppressent,
les
histoires
qui
me
peinent
Гнетущие
мысли,
истории,
что
причиняют
мне
боль,
Les
gens
qui
m'ont
blessée
et
les
peaux
que
je
laisse
Людей,
которые
ранили
меня,
и
кожу,
которую
я
сбрасываю,
Pour
me
délester,
me
renouveler
sans
cesse
Чтобы
облегчить
ношу,
обновляться
снова
и
снова.
Oh,
sauve-moi,
sauve-moi
de
moi-même
О,
спаси
меня,
спаси
меня
от
меня
самой,
Sauve-moi
de
la
peine
que
je
porte
en
ce
jour
Спаси
меня
от
боли,
что
я
несу
в
этот
день.
Pour
les
jours
où
je
serai
vide
(tous
ces
jours-là)
В
те
дни,
когда
я
буду
опустошена
(все
эти
дни),
Dénuée
de
projets,
de
désirs
(tout
est
noir)
Лишенная
планов,
желаний
(все
черно),
Pour
les
jours
où
l'immense,
immense
solitude
В
те
дни,
когда
безмерное,
безмерное
одиночество
Sera
là
dans
mon
corps
et
dans
mon
cœur
Поселится
в
моем
теле
и
в
моем
сердце,
Pour
ces
jours,
je
fais
le
vœu
de
toujours
me
souvenir
В
эти
дни
я
даю
обет
всегда
помнить,
Que
j'ai
connu
des
froids,
de
longues
années
arides
Что
я
знала
холода,
долгие
засушливые
годы,
Mais
que
j'en
suis
sortie,
oui
j'en
suis
sortie
Но
что
я
вышла
из
этого,
да,
я
вышла
из
этого
Le
buste
droit
et
l'œil
de
ceux
qui
ont
déjà
vu
pire
С
прямой
спиной
и
взглядом
тех,
кто
видел
вещи
похуже,
Tombée
beaucoup
plus
bas,
bien
plus
loin
que
le
vide
Падала
гораздо
ниже,
гораздо
дальше,
чем
пустота,
Mais
que
j'en
suis
sortie,
oui
j'en
suis
sortie
Но
что
я
вышла
из
этого,
да,
я
вышла
из
этого.
Pour
ces
jours-là
В
эти
дни
Je
fais
appel
à
la
guerrière
en
moi
Я
взываю
к
воительнице
внутри
себя.
Donne,
donne,
donne-moi
de
la
force
Дай,
дай,
дай
мне
силы,
Toi
dont
les
armes
sont
l'amour,
la
lumière
et
la
joie
Ты,
чье
оружие
– любовь,
свет
и
радость,
Je
te
fais
de
la
place
en
ce
jour
de
détresse
Я
даю
тебе
место
в
этот
день
отчаяния,
Pour
que
tu
sabres
le
noir
de
ta
lame
de
fer
Чтобы
ты
рассекла
тьму
своим
железным
клинком.
Oh,
donne,
donne-moi
la
force
de
retirer
de
ma
tête
О,
дай,
дай
мне
силы
убрать
из
головы
Les
pensées
qui
oppressent,
les
histoires
qui
me
peinent
Гнетущие
мысли,
истории,
что
причиняют
мне
боль,
Les
gens
qui
m'ont
blessée
et
les
peaux
que
je
laisse
Людей,
которые
ранили
меня,
и
кожу,
которую
я
сбрасываю,
Pour
me
délester,
me
renouveler
sans
cesse
Чтобы
облегчить
ношу,
обновляться
снова
и
снова.
Ouh,
sauve-moi,
sauve-moi
de
moi-même
О,
спаси
меня,
спаси
меня
от
меня
самой,
Sauve-moi
de
ma
peine
pour
conjurer
ce
jour
Спаси
меня
от
боли,
чтобы
изгнать
этот
день,
Pour
les
jours
où
je
serai
vide
В
те
дни,
когда
я
буду
опустошена.
Je
fais
appel
à
la
guerrière
en
moi
Я
взываю
к
воительнице
внутри
себя.
Fais
appel
à
la
guerrière
en
moi
Взывай
к
воительнице
внутри
себя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barbara Pravi
Attention! Feel free to leave feedback.