Barbara Pravi - Prière à la dérive... vers toi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbara Pravi - Prière à la dérive... vers toi




Prière à la dérive... vers toi
Молитва дрейфующей... к тебе
Je me suis vue dériver au milieu de l'océan
Я видела себя дрейфующей посреди океана,
A ne plus savoir quoi faire
Не зная, что делать,
Attendre que les vents me poussent
Ждать, пока меня подгонят ветра.
Je me suis vue dériver dans le bleu de l'océan
Я видела себя дрейфующей в синеве океана,
A n'avoir rien d'autre à faire
Мне больше нечего было делать,
Attendre qu'une terre apparaisse
Ждать, пока не появится земля.
Combien de temps suis-je restée là?
Сколько времени я там пробыла?
Des nuits, des jours, peut-être des mois
Ночи, дни, может быть, месяцы,
Sans émotion et sans envie
Без эмоций и без желания,
Plus rien
Больше ничего.
Trainée de déluges en délires
Протащило потоками бреда
Dans ce vieux cargo qu'est mon corps
В этом старом грузовом судне, что моим телом зовется,
Prier pour voir se dessiner là-bas
Молиться, чтобы увидеть там, вдали,
Une île
Остров.
Je me suis vue dériver au milieu de l'océan
Я видела себя дрейфующей посреди океана,
A ne plus savoir quoi faire
Не зная, что делать,
Attendre que les vents me poussent
Ждать, пока меня подгонят ветра.
Je me suis laissée dériver et que le ciel tout ce temps
Я позволила себе дрейфовать, и все это время небо
A n'avoir rien d'autre à faire
Мне больше нечего было делать,
Attendre qu'une terre apparaisse
Ждать, пока не появится земля.
Abandonner mon corps à l'eau
Оставить свое тело воде,
Me débattre ne servait à rien
Бороться было бесполезно,
Je me suis laissée noyer, souffrir
Я позволила себе утонуть, страдать,
Couler puis ressortir
Уйти на дно, а затем всплыть,
Oh, espérer qu'un jour les vagues
О, надеяться, что однажды волны
Me déposent endormie
Выбросят меня спящей
Sur n'importe quel de leurs rivages
На любой из их берегов,
Pour retrouver la vie
Чтобы я обрела жизнь вновь.
Et voilà les montagnes au loin
И вот вдали горы,
Elles sont immenses
Они огромны,
Les oiseaux me passent au-dessus du visage
Птицы пролетают надо мной,
Les poissons au-dessous
Рыбы подо мной,
Les nuages au-dessus
Облака надо мной,
Le soleil de partout
Солнце повсюду,
La mer et son langage
Море и его язык,
Qui me chantent
Которые мне поют:
Je t'ai redonné la vie
«Я вернула тебе жизнь,
Je t'ai redonné la vie
Я вернула тебе жизнь,
Impose toi un petit peu
Возьми себя в руки,
Laisse tes cheveux dans l'eau
Опусти волосы в воду,
Laisse ton corps aller mieux
Позволь своему телу стать лучше,
Tu es entre mes mains
Ты в моих руках,
Je t'ai redonné la vie
Я вернула тебе жизнь,
Tu es entre mes mains
Ты в моих руках,
Tu es entre mes mains
Ты в моих руках,
Tu es entre mes mains
Ты в моих руках».
(L'eau m'a redonné la vie)
(Вода вернула мне жизнь)
(Elle a fait de moi une autre)
(Она сделала меня другой)
Et voilà les montagnes
И вот горы,
Je t'ai redonné la vie
Я вернула тебе жизнь,
Impose toi un petit peu
Возьми себя в руки,
Laisse tes cheveux dans l'eau
Опусти волосы в воду,
Laisse ton corps aller mieux
Позволь своему телу стать лучше,
Tu es entre mes mains
Ты в моих руках.
Tu es tellement visible
Ты такой очевидный,
Qu'on ne te voit plus
Что тебя больше не видно,
Mais c'est toi sur mes lèvres
Но это ты на моих губах,
Lorsque je dis le bien
Когда я говорю о добре,
C'est toi qui me relève
Это ты меня поднимаешь,
Toi, quand je tends les mains
Ты, когда я протягиваю руки,
C'est toi dedans mes yeux
Это ты в моих глазах,
Quand mes pupilles rigolent
Когда мои з pupilsы смеются,
Quand j'ai mal sur mes joues
Когда мне больно за мои щеки,
Dans mes larmes on rigole
В моих слезах мы смеемся,
C'est toi dans chaque maison
Это ты в каждом доме,
Toi dans chaque visage
Ты в каждом лице,
Tu es chaque mouvement, tu es
Ты каждое движение, ты
Tu es aveuglément, a-t-on perdu
Ты вслепую, неужели мы потеряли,
Perdu la vue pour en douter encore
Потеряли зрение, чтобы в этом сомневаться?
Peu importe ton nom
Неважно, как тебя зовут,
Tu es la lumière, tu es l'espoir
Ты свет, ты надежда,
Tu es la joie, tu es l'amour
Ты радость, ты любовь,
Tu es la vie
Ты жизнь.
Toi tu es dans tout ce qui m'entoure
Ты во всем, что меня окружает,
Tu ouvres des chemins dans le désert
Ты открываешь пути в пустыне.
Tu es tellement visible
Ты такой очевидный,
Qu'on ne te voit plus
Что тебя больше не видно,
Mais c'est toi tout entier
Но это ты целиком
Qui anime mon corps
Оживляешь мое тело,
Toi qui noue et dénoue
Ты, кто завязывает и развязывает
Tous les nœuds dans ma tête
Все узлы в моей голове,
Toi qui ouvre et referme
Ты, кто открывает и закрывает
Les portes et les fenêtres
Двери и окна,
C'est toi dans chaque maison
Это ты в каждом доме,
Toi dans chaque visage
Ты в каждом лице,
C'est toi dans l'horizon
Это ты на горизонте,
Aussi dans les barrages
А также в плотинах,
Que brûle alors, alors mon cœur
Что горит тогда, тогда мое сердце,
Que brûle mon être tout entier
Что горит все мое существо,
Puisque dans tout, dans tout tu es
Потому что во всем, во всем есть ты,
De quoi ai-je encore peur
Чего мне еще бояться?
Peu importe ton nom
Неважно, как тебя зовут,
Tu es la lumière, tu es l'espoir
Ты свет, ты надежда,
Tu es la joie, tu es l'amour
Ты радость, ты любовь,
Tu es la vie
Ты жизнь.
Toi tu es dans tout ce qui m'entoure
Ты во всем, что меня окружает,
Tu ouvres des chemins dans le désert
Ты открываешь пути в пустыне.





Writer(s): Barbara Pravi


Attention! Feel free to leave feedback.