Barbara feat. Armand Motta - L'homme en habit - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbara feat. Armand Motta - L'homme en habit




L'homme en habit
Человек во фраке
Montmartre et sa colline
Монмартр и его холм
Ont mis une sourdine
Притихли, мирно спят,
Les enseignes s'éteignent
Вывески гаснут,
Et la lune enfin peut briller
И луна наконец может сиять.
Quelques rires sonores
Где-то смех раздаётся,
Se font entendre encore
Ещё не всё уснуло,
Des filles lasses passent
Усталые девушки бредут,
Pressées d'aller se coucher
Спеша в свои постели.
Le laitier, seul au monde
Молочник, один в целом мире,
A commencé sa ronde
Начал свой обход,
Faisant vibrer la nuit
Наполняя ночь
Du bruit de ses bidons de lait
Звоном своих бидонов с молоком.
Et voici l'homme en habit
И вот человек во фраке,
Cet élégant gentilhomme
Этот элегантный джентльмен,
Porte un chapeau haut-de-forme
В цилиндре,
Une cape de soie noire
В чёрном шёлковом плаще,
Et canne à pommeau d'ivoire
С тростью с набалдашником из слоновой кости.
Et sur son gilet tout blanc
И на его белоснежном жилете
Un papillon
Бабочка,
Un papillon en tissu bleu
Голубая тканевая бабочка.
De sa démarche élégante
С элегантной походкой
Il descend les rues en pente
Он спускается по склонам улиц,
La mine aristocratique
С аристократическим видом
Et le geste mécanique
И механическими жестами
D'un homme qui ne sait pas
Человека, который не знает,
Ni d'où il vient
Ни откуда он пришёл,
Ni il va
Ни куда он идёт,
Ni elle va
Ни куда он идёт.
Bonne nuit, bonne nuit, bonne nuit, bonne nuit ma grand'ville
Спокойной ночи, спокойной ночи, спокойной ночи, спокойной ночи, мой большой город.
Mais voici la lumière
Но вот и свет
Des tristes réverbères
Печальных фонарей,
Que l'aurore dévore
Который заря пожирает,
Comme des lambeaux de nuit
Как клочки ночи.
Une fenêtre bâille
Окно распахнулось,
Sur un homme qui bâille
За ним зевает мужчина,
Faut qu'il aille au travail
Ему нужно идти на работу,
Il a sommeil et ça l'ennuie
Он хочет спать, и это его раздражает.
L'homme en habit s'avance
Человек во фраке идёт
Vers le fleuve, en silence
К реке, в тишине,
Et sombre comme une ombre
Тёмный, как тень,
Dans le noir qui s'enfuit
В исчезающей тьме.
Emportant l'homme en habit
Унося с собой человека во фраке,
Cet élégant gentilhomme
Этого элегантного джентльмена,
Porte un chapeau haut-de-forme
В цилиндре,
Une cape de soie noire
В чёрном шёлковом плаще,
Et canne à pommeau d'ivoire
С тростью с набалдашником из слоновой кости.
Et sur son gilet tout blanc
И на его белоснежном жилете
Un papillon
Бабочка,
Un papillon en tissu bleu
Голубая тканевая бабочка.
Il n'est plus de notre monde
Его больше нет в нашем мире,
Et descend au fil de l'onde
Он спускается по течению волны,
Comme un poisson fantastique
Как фантастическая рыба,
Sous les ponts de pierres antiques
Под старинными каменными мостами.
Mais son âme ne sait pas
Но его душа не знает,
Ni d'où elle vient
Ни откуда она пришла,
Ni elle va
Ни куда она идёт,
Ni elle va
Ни куда она идёт.
Adieu, adieu, adieu, adieu gentilhomme
Прощай, прощай, прощай, прощай, джентльмен.
C'est une charmante idée
Это очаровательная идея
D'avoir mis pour voyager
Отправиться в путешествие
À travers l'éternité
Сквозь вечность
Ton costume de marié
В твоём свадебном костюме.





Writer(s): Domenico Modugno


Attention! Feel free to leave feedback.