Lyrics and translation Barbara feat. Armand Motta - L'homme en habit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'homme en habit
Человек во фраке
Montmartre
et
sa
colline
Монмартр
и
его
холм
Ont
mis
une
sourdine
Притихли,
мирно
спят,
Les
enseignes
s'éteignent
Вывески
гаснут,
Et
la
lune
enfin
peut
briller
И
луна
наконец
может
сиять.
Quelques
rires
sonores
Где-то
смех
раздаётся,
Se
font
entendre
encore
Ещё
не
всё
уснуло,
Des
filles
lasses
passent
Усталые
девушки
бредут,
Pressées
d'aller
se
coucher
Спеша
в
свои
постели.
Le
laitier,
seul
au
monde
Молочник,
один
в
целом
мире,
A
commencé
sa
ronde
Начал
свой
обход,
Faisant
vibrer
la
nuit
Наполняя
ночь
Du
bruit
de
ses
bidons
de
lait
Звоном
своих
бидонов
с
молоком.
Et
voici
l'homme
en
habit
И
вот
человек
во
фраке,
Cet
élégant
gentilhomme
Этот
элегантный
джентльмен,
Porte
un
chapeau
haut-de-forme
В
цилиндре,
Une
cape
de
soie
noire
В
чёрном
шёлковом
плаще,
Et
canne
à
pommeau
d'ivoire
С
тростью
с
набалдашником
из
слоновой
кости.
Et
sur
son
gilet
tout
blanc
И
на
его
белоснежном
жилете
Un
papillon
en
tissu
bleu
Голубая
тканевая
бабочка.
De
sa
démarche
élégante
С
элегантной
походкой
Il
descend
les
rues
en
pente
Он
спускается
по
склонам
улиц,
La
mine
aristocratique
С
аристократическим
видом
Et
le
geste
mécanique
И
механическими
жестами
D'un
homme
qui
ne
sait
pas
Человека,
который
не
знает,
Ni
d'où
il
vient
Ни
откуда
он
пришёл,
Ni
où
il
va
Ни
куда
он
идёт,
Ni
où
elle
va
Ни
куда
он
идёт.
Bonne
nuit,
bonne
nuit,
bonne
nuit,
bonne
nuit
ma
grand'ville
Спокойной
ночи,
спокойной
ночи,
спокойной
ночи,
спокойной
ночи,
мой
большой
город.
Mais
voici
la
lumière
Но
вот
и
свет
Des
tristes
réverbères
Печальных
фонарей,
Que
l'aurore
dévore
Который
заря
пожирает,
Comme
des
lambeaux
de
nuit
Как
клочки
ночи.
Une
fenêtre
bâille
Окно
распахнулось,
Sur
un
homme
qui
bâille
За
ним
зевает
мужчина,
Faut
qu'il
aille
au
travail
Ему
нужно
идти
на
работу,
Il
a
sommeil
et
ça
l'ennuie
Он
хочет
спать,
и
это
его
раздражает.
L'homme
en
habit
s'avance
Человек
во
фраке
идёт
Vers
le
fleuve,
en
silence
К
реке,
в
тишине,
Et
sombre
comme
une
ombre
Тёмный,
как
тень,
Dans
le
noir
qui
s'enfuit
В
исчезающей
тьме.
Emportant
l'homme
en
habit
Унося
с
собой
человека
во
фраке,
Cet
élégant
gentilhomme
Этого
элегантного
джентльмена,
Porte
un
chapeau
haut-de-forme
В
цилиндре,
Une
cape
de
soie
noire
В
чёрном
шёлковом
плаще,
Et
canne
à
pommeau
d'ivoire
С
тростью
с
набалдашником
из
слоновой
кости.
Et
sur
son
gilet
tout
blanc
И
на
его
белоснежном
жилете
Un
papillon
en
tissu
bleu
Голубая
тканевая
бабочка.
Il
n'est
plus
de
notre
monde
Его
больше
нет
в
нашем
мире,
Et
descend
au
fil
de
l'onde
Он
спускается
по
течению
волны,
Comme
un
poisson
fantastique
Как
фантастическая
рыба,
Sous
les
ponts
de
pierres
antiques
Под
старинными
каменными
мостами.
Mais
son
âme
ne
sait
pas
Но
его
душа
не
знает,
Ni
d'où
elle
vient
Ни
откуда
она
пришла,
Ni
où
elle
va
Ни
куда
она
идёт,
Ni
où
elle
va
Ни
куда
она
идёт.
Adieu,
adieu,
adieu,
adieu
gentilhomme
Прощай,
прощай,
прощай,
прощай,
джентльмен.
C'est
une
charmante
idée
Это
очаровательная
идея
—
D'avoir
mis
pour
voyager
Отправиться
в
путешествие
À
travers
l'éternité
Сквозь
вечность
Ton
costume
de
marié
В
твоём
свадебном
костюме.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Domenico Modugno
Attention! Feel free to leave feedback.