Barbara - Amours incestueuses (live - Théâtre des Variétés) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Barbara - Amours incestueuses (live - Théâtre des Variétés)




Amours incestueuses (live - Théâtre des Variétés)
Incestuous Love (live - Théâtre des Variétés)
Mon amour, mon beau, mon roi,
My darling, my prince, my king,
Mon enfant que j'aime,
My child whom I love,
Mon amour, mon beau, ma loi,
My darling, my prince, my law,
Mon autre moi-même,
My other self,
Tu es le soleil couchant
You are the setting sun
Tombé sur la terre,
Fallen on the earth,
Tu es mon dernier printemps.
You are my last spring.
Mon dieu, comme je t'aime.
My God, how I adore you.
J'avais déjà fait ma route.
I had already made my path.
Je marchais vers le silence
I walked towards silence
Avec une belle insolence.
With a beautiful insolence.
Je ne voulais plus personne.
I no longer desired anyone.
J'avançais dans un automne,
I moved forward into autumn,
Mon dernier automne, peut-être.
My last autumn, maybe.
Je ne désirais plus rien
I desired nothing more
Mais, comme un miracle,
But, like a miracle,
Tu surgis dans la lumière
You emerged into the light
Et toi, mon amour, mon roi,
And you, my love, my king,
Brisant mes frontières,
Smashing my boundaries,
Et toi, mon soleil couchant,
And you, my setting sun,
Mon ciel et ma terre,
My heaven and my earth,
Tu m'as donné tes vingt ans
You gave me your twenty years
Du cur de toi-même.
From the depths of your soul.
Tu es mon dernier printemps.
You are my last spring.
Mon dieu, comme je t'aime.
My God, how I adore you.
J'ai toujours pensé
I've always thought
Que les amours les plus belles
That the most beautiful romances
Etaient les amours incestueuses.
Were incestuous romances.
Il y avait, dans ton regard,
There was in your gaze,
Il y avait, dans ton regard
There was in your gaze
Une lumineuse tendresse.
A luminous tenderness.
Tu voulais vivre avec moi
You wanted to live with me
Les plus belles amours,
The most beautiful romances,
Les amours les plus belles.
The most beautiful romances.
J'ai réouvert ma maison,
I reopened my home,
Grandes, mes fenêtres
Large, my windows
Et j'ai couronné ton front,
And I crowned your brow,
J'ai baisé ta bouche
I kissed your lips
Et toi, mon adolescent,
And you, my adolescent,
Toi, ma déchirure,
You, my anguish,
Tu as couché tes vingt ans
You laid your twenty years
A ma quarantaine.
On my forty.
Mais, à peine sont-elles nées
But, as soon as they are born
Qu'elles sont déjà condamnées,
They are already condemned,
Les amours de la désespérance.
The romances of despair.
Pour que ne ternisse jamais
So that it never tarnishes
Ce diamant qui nous fut donné,
The diamond that was given to us,
J'ai brûlé notre cathédrale.
I burned down our cathedral.
Les amours les plus belles,
The most beautiful romances,
Les plus belles amours
The most beautiful romances
Sont les amours incestueuses.
Are incestuous romances.
Adieu mon amour, mon roi,
Farewell, my love, my king,
Mon enfant que j'aime.
My child whom I love.
Plus tard, tu le comprendras.
Later, you will understand.
Il faut, quand on aime,
One must, when one loves,
Partir au plus beau, je crois
Leave at the most beautiful time, I believe
Et cacher sa peine.
And hide one's sorrow.
Mon amour, mon enfant roi,
My love, my child king,
Je pars et je t'aime.
I leave and I love you.
Ceci est ma vérité,
This is my truth,
Du cur de moi-même
From the depths of my soul





Writer(s): Monique Serf


Attention! Feel free to leave feedback.