Lyrics and translation Barbara - Attendez que ma joie revienne - Live à l'Olympia / 1968
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Attendez que ma joie revienne - Live à l'Olympia / 1968
Подождите, пока моя радость вернется - Концерт в Олимпии / 1968
Attendez
que
ma
joie
revienne
Подождите,
пока
моя
радость
вернется,
Et
que
se
meure
le
souvenir
И
пока
умрет
воспоминание
De
cet
amour
de
tant
de
peine
Об
этой
любви,
полной
страданий,
Qui
n′en
finit
pas
de
mourir.
Которая
никак
не
может
умереть.
Avant
de
me
dire
je
t'aime,
Прежде
чем
сказать
тебе
"я
люблю",
Avant
que
je
puisse
vous
le
dire,
Прежде
чем
я
смогу
тебе
это
сказать,
Attendez
que
ma
joie
revienne,
Подождите,
пока
моя
радость
вернется,
Qu′au
matin
je
puisse
sourire.
Чтобы
утром
я
могла
улыбаться.
Laissez-moi.
Le
chagrin
m'emporte
Оставьте
меня.
Горе
уносит
меня,
Et
je
vogue
sur
mon
délire.
И
я
плыву
по
течению
своего
бреда.
Laissez-moi.
Ouvrez
cette
porte.
Оставьте
меня.
Откройте
эту
дверь.
Laissez-moi.
Je
vais
revenir.
Оставьте
меня.
Я
вернусь.
J'attendrai
que
ma
joie
revienne
Я
буду
ждать,
пока
моя
радость
вернется,
Et
que
soit
mort
le
souvenir
И
пока
умрет
воспоминание
De
cet
amour
de
tant
de
peine
Об
этой
любви,
полной
страданий,
Pour
lequel
j′ai
voulu
mourir.
Ради
которой
я
хотела
умереть.
J′attendrai
que
ma
joie
revienne,
Я
буду
ждать,
пока
моя
радость
вернется,
Qu'au
matin
je
puisse
sourire,
Чтобы
утром
я
могла
улыбаться,
Que
le
vent
ait
séché
ma
peine
Чтобы
ветер
высушил
мою
печаль,
Et
la
nuit
calmé
mon
délire.
А
ночь
успокоила
мой
бред.
Il
est,
paraît-il,
un
rivage
Говорят,
есть
берег,
Où
l′on
guérit
du
mal
d'aimer.
Где
исцеляются
от
боли
любви.
Les
amours
mortes
y
font
naufrage,
Мертвые
любови
там
терпят
крушение,
Epaves
mortes
du
passé.
Мертвые
обломки
прошлого.
Si
tu
veux
que
ma
joie
revienne,
Если
ты
хочешь,
чтобы
моя
радость
вернулась,
Qu′au
matin,
je
puisse
sourire
Чтобы
утром
я
могла
улыбаться,
Vers
ce
pays
où
meurt
la
peine,
К
той
стране,
где
умирает
боль,
Je
t'en
prie,
laisse-moi
partir.
Я
умоляю
тебя,
отпусти
меня.
Il
faut
de
mes
amours
anciennes
Нужно,
чтобы
от
моих
прежних
любовей
Que
périsse
le
souvenir
Исчезло
воспоминание,
Pour
que,
libérée
de
ma
chaîne,
Чтобы,
освободившись
от
своих
цепей,
Vers
toi,
je
puisse
revenir.
К
тебе
я
смогла
вернуться.
Alors,
je
t′en
fais
la
promesse,
Тогда,
я
тебе
обещаю,
Ensemble
nous
irons
cueillir
Вместе
мы
пойдем
собирать
Au
jardin
fou
de
la
tendresse
В
безумном
саду
нежности
La
fleur
d'amour
qui
va
s'ouvrir
Цветок
любви,
который
вот-вот
распустится.
Mais
c′est
trop
tôt
pour
dire
je
t′aime,
Но
еще
слишком
рано
говорить
тебе
"я
люблю",
Trop
tôt
pour
te
l'entendre
dire.
Слишком
рано
слышать
это
от
тебя.
La
voix
que
j′entends,
c'est
la
sienne.
Голос,
который
я
слышу,
- это
его
голос.
Ils
sont
vivants,
mes
souvenirs.
Они
живы,
мои
воспоминания.
Pardonne-moi:
c′est
lui
que
j'aime.
Прости
меня:
это
его
я
люблю.
Le
passé
ne
veut
pas
mourir.
Прошлое
не
хочет
умирать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.