Lyrics and translation Barbara - Attendez Que Ma Joie
Attendez Que Ma Joie
Дождись, когда моя радость вернётся
Attendez
que
ma
joie
revienne,
Дождись,
когда
моя
радость
вернётся,
Et
que
se
meure
le
souvenir
И
умрёт
воспоминание
De
cet
amour
de
tant
de
peine
Об
этой
любви,
что
причинила
столько
боли,
Qui
n'en
finit
pas
de
mourir.
Которая
никак
не
может
умереть.
Avant
de
me
dire
je
t'aime,
Прежде
чем
сказать
тебе
"я
люблю",
Avant
que
je
puisse
vous
le
dire,
Прежде
чем
смогу
тебе
это
сказать,
Attendez
que
ma
joie
revienne,
Дождись,
когда
моя
радость
вернётся,
Qu'au
matin
je
puisse
sourire.
Чтобы
утром
я
могла
улыбаться.
Laissez-moi,
le
chagrin
m'emporte
Оставь
меня,
печаль
уносит
меня,
Et
je
vogue
sur
mon
délire.
И
я
плыву
по
волнам
своего
бреда.
Laissez-moi,
ouvrez
cette
porte.
Оставь
меня,
открой
эту
дверь.
Laissez-moi,
je
vais
revenir.
Оставь
меня,
я
вернусь.
J'attendrai
que
ma
joie
revienne,
Я
буду
ждать,
когда
моя
радость
вернётся,
Et
que
soit
mort
le
souvenir
И
умрёт
воспоминание
De
cet
amour
de
tant
de
peine
Об
этой
любви,
полной
боли,
Pour
lequel
j'ai
voulu
mourir.
Ради
которой
я
хотела
умереть.
J'attendrai
que
ma
joie
revienne,
Я
буду
ждать,
когда
моя
радость
вернётся,
Qu'au
matin
je
puisse
sourire,
Чтобы
утром
я
могла
улыбаться,
Que
le
vent
ait
séché
ma
peine
Чтобы
ветер
унес
мою
печаль,
Et
la
nuit
calmé
mon
délire.
А
ночь
успокоила
мой
бред.
Il
est,
paraît-il,
un
rivage
Говорят,
есть
такой
берег,
Où
l'on
guérit
du
mal
d'aimer.
Где
исцеляются
от
боли
любви.
Les
amours
mortes
y
font
naufrage,
Мертвые
любови
терпят
там
крушение,
Epaves
noires
du
passé.
Черные
обломки
прошлого.
Si
tu
veux
que
ma
joie
revienne,
Если
ты
хочешь,
чтобы
моя
радость
вернулась,
Qu'au
matin,
je
puisse
sourire
Чтобы
утром
я
могла
улыбаться,
Vers
ce
pays
où
meurt
la
peine,
К
этой
стране,
где
умирает
боль,
Je
t'en
prie,
laisse-moi
partir.
Умоляю,
позволь
мне
уйти.
Il
faut
de
mes
amours
anciennes
Нужно,
чтобы
мои
прошлые
любови
Que
périsse
le
souvenir
Погибли
в
воспоминаниях,
Pour
que
libérée
de
ma
chaîne,
Чтобы
я,
освободившись
от
своих
цепей,
Vers
toi,
je
puisse
revenir.
Смогла
вернуться
к
тебе.
Alors,
je
t'en
fais
la
promesse,
Тогда,
обещаю
тебе,
Ensemble
nous
irons
cueillir
Мы
вместе
пойдем
собирать
Au
jardin
fou
de
la
tendresse
В
безумном
саду
нежности
La
fleur
d'amour
qui
va
s'ouvrir
Цветок
любви,
который
должен
распуститься.
Mais
c'est
trop
tôt
pour
dire
je
t'aime,
Но
еще
слишком
рано
говорить
"я
люблю",
Trop
tôt
pour
te
l'entendre
dire.
Слишком
рано
слышать
это
от
тебя.
La
voix
que
j'entends,
c'est
la
sienne.
Голос,
который
я
слышу,
- это
его
голос.
Ils
sont
vivants,
mes
souvenirs.
Они
живы,
мои
воспоминания.
Pardonne-moi:
c'est
lui
que
j'aime.
Прости
меня:
это
его
я
люблю.
Le
passé
ne
veut
pas
mourir.
Прошлое
не
хочет
умирать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): barbara
Attention! Feel free to leave feedback.