Lyrics and translation Barbara - Au cœur de la nuit (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au cœur de la nuit (Live)
В сердце ночи (Live)
J'ai
le
souvenir
d'une
nuit
Я
помню
одну
ночь,
Une
nuit
de
mon
enfance
Одну
ночь
из
моего
детства,
Toute
pareille
à
celle-ci
Так
похожую
на
эту,
Une
longue
nuit
de
silence
Долгую
ночь
тишины.
Moi
qui
ne
me
souviens
jamais
Я,
которая
никогда
не
вспоминает
Du
passé
qui
m'importune
Прошлое,
что
меня
тяготит,
C'est
drôle,
j'ai
gardé
le
secret
Забавно,
но
я
сохранила
секрет
De
cette
longue
nuit
sans
lune
Той
долгой
ночи
безлунной.
J'ai
le
souvenir
q'une
nuit
Я
помню
одну
ночь,
Q'une
nuit
de
mon
enfance
Одну
ночь
из
моего
детства,
Toute
pareille
à
celle-ci
Так
похожую
на
эту,
Une
longue
nuit
de
silence
Долгую
ночь
тишины.
Soudain,
je
me
suis
éveillée
Вдруг
я
проснулась,
Il
y
avait
une
présence
Кто-то
был
рядом,
Soudain,
je
me
suis
réveillée
Вдруг
я
проснулась
Dans
une
demi
somnolence
В
полудреме.
C'était
au
dehors,
on
parlait
Это
было
снаружи,
говорили,
A
voix
basse,
comme
un
murmure
Тихо,
шепотом,
Comme
un
sanglot
étouffé
Как
будто
заглушенный
всхлип,
Au
dehors,
j'
en
étais
sûre
Снаружи,
я
была
уверена.
J'ai
le
souvenir
q'une
nuit
Я
помню
одну
ночь,
Une
nuit
de
mon
enfance
Одну
ночь
из
моего
детства,
Toute
pareille
à
celle-ci
Так
похожую
на
эту,
Une
longue
nuit
de
silence
Долгую
ночь
тишины.
J'allais,
à
demi
éveillée
Я
шла,
наполовину
проснувшись,
Guidée
par
l'étrange
murmure
Ведомая
странным
шепотом,
J'allais,
à
demi
éveillée
Я
шла,
наполовину
проснувшись,
Suivant
une
allée
obscure
Следуя
по
темной
аллее.
Il
y
eut,
je
me
le
rapelle
Вдруг,
я
помню
это,
Surgissant
de
l'allée
obscure
Возникнув
из
темной
аллеи,
Il
y
eut
un
bruissement
d'ailes
Раздался
шелест
крыльев,
Là,
tout
contre
ma
figure
Прямо
перед
моим
лицом.
C'était
au
cœur
de
la
nuit
Это
было
в
сердце
ночи,
C'était
une
forêt
profonde
Это
был
дремучий
лес,
C'était
là,
comme
cette
nuit
Это
было
там,
как
и
этой
ночью,
Un
bruit
sourd
venant
d'outre-tombe
Глухой
шум,
доносившийся
из
могилы.
Qui
es-tu
pour
me
revenir
Кто
ты,
зачем
ты
вернулся
ко
мне?
Quel
est
donc
le
mal
qui
t'enchaîne
Какое
зло
сковывает
тебя?
Qui
es-tu
pour
me
revenir
Кто
ты,
зачем
ты
вернулся
ко
мне?
Et
veux-tu
que,
vers
toi,
je
vienne
И
хочешь
ли
ты,
чтобы
я
пришла
к
тебе?
S'
il
le
faut,
j'irais
encore
Если
нужно,
я
пройду
еще
Tant
et
tant
de
nuits
profondes
Столько
же
глубоких
ночей,
Sans
jamais
revoir
l'aurore
Так
и
не
увидев
рассвета,
Sans
jamais
revoir
le
monde
Так
и
не
увидев
мира,
Pour
qu'enfin
tu
puisses
dormir
Чтобы
ты
наконец
смог
уснуть,
Pour
qu'enfin
ton
cœur
se
repose
Чтобы
твое
сердце
наконец
успокоилось,
Que
tu
finisses
de
mourir
Чтобы
ты
перестал
умирать
Sous
tes
paupières
déjà
closes
Под
своими
уже
закрытыми
веками.
J'ai
le
souvenir
d'une
nuit
Я
помню
одну
ночь,
Une
nuit
de
mon
enfance
Одну
ночь
из
моего
детства,
Toute
pareille
à
celle-ci
Так
похожую
на
эту,
Froide
et
lourde
de
silence...
Холодную
и
полную
тишины...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Monique Andree Serf
Attention! Feel free to leave feedback.