Lyrics and translation Barbara - Cet Enfant La
Cet Enfant La
This Little Child
Cet
enfant-là,
This
little
child,
Cet
enfant-là
This
little
child
Te
ressemble,
te
ressemble.
Looks
like
you,
looks
like
you.
Il
a
de
toi
It
has
something
of
you
Je
ne
sais
quoi:
I
don't
know
what:
Quand
il
marche,
When
it
walks,
Il
hésite
et
s'avance.
It
hesitates
and
moves
forward.
Cet
enfant-là
This
little
child
Te
ressemble
Looks
like
you,
Et
j'en
tremble.
And
it
makes
me
tremble.
Cet
enfant-là,
This
little
child,
Tu
t'en
souviens,
You
remember
it,
Tu
le
voulais.
You
wanted
it.
Tu
m'en
parlais
You
talked
to
me
about
it
Et,
merveille
des
merveilles,
And,
wonder
of
wonders,
Je
riais
de
t'entendre.
I
laughed
at
your
talk.
" Comme
je
voudrais,
" How
I
wish,
Qu'il
te
ressemble,
That
it
would
look
like
you,
Te
ressemble.
Look
like
you.
Que
cet
enfant
That
this
child
Te
ressemble.
"
Look
like
you.
"
Tu
voulais
qu'un
jour,
il
soit
avocat
ou
bien
médecin.
You
wanted
one
day,
for
it
to
be
a
lawyer
or
a
doctor.
Nous
nous
disputions
déjà
l'avenir
We
were
already
arguing
about
the
future
D'un
enfant
qui
n'était
pas
encore
là.
Of
a
child
that
wasn't
even
there
yet.
Moi,
je
voulais
qu'il
soit
berger,
jardinier
I
wanted
it
to
be
a
shepherd,
a
gardener
Ou
bien
musicien.
Or
a
musician.
Je
l'imaginais
déjà,
tout
petit,
I
imagined
it
already,
so
small,
Un
immense
piano
au
bout
de
ses
doigts.
A
huge
piano
at
the
end
of
its
fingers.
Il
aura
des
poissons
d'or,
des
jardins
de
sable
It
will
have
golden
fish,
sand
gardens
Et
de
grands
voiliers
blancs,
And
large
white
sailboats,
Des
oiseaux
de
feu,
des
îles
enchantées,
Firebirds,
enchanted
islands,
Des
étoiles
filantes
au
fond
de
ses
yeux.
Shooting
stars
in
the
bottom
of
its
eyes.
Il
ne
connaitra
que
l'ogre
gentil
It
will
only
know
the
kind
ogre
Qui
jamais
n'a
dévoré
les
enfants.
Who
has
never
devoured
children.
Mon
enfant
dieu,
mon
enfant
prince,
mon
enfant
roi,
My
god-child,
my
prince-child,
my
king-child,
Mon
enfant
merveilleux,
mon
enfant
rien
qu'à
moi,
My
wonderful
child,
my
one-and-only
child,
Nous
lui
tournions
des
manèges
sous
la
neige,
We
turned
carousels
for
it
under
the
snow,
Nous
lui
bâtissions
des
châteaux
en
Norvège,
en
Norvège
We
built
castles
for
it
in
Norway,
in
Norway
Mais
cet
enfant-là,
But
this
little
child,
Cet
enfant-là
This
little
child
Lui
ressemble.
Looks
like
her.
Il
a
d'elle
It
has
something
of
her
Je
ne
sais
quoi:
I
don't
know
what:
Quand
elle
marche,
When
she
walks,
Et
sa
grâce,
And
her
grace,
Ma
disgrâce.
My
disgrace.
Cet
enfant-là
This
little
child
N'a
rien
de
moi
Has
nothing
of
me,
Mais
vous
ressemble.
But
looks
like
you.
Cet
enfant-là,
This
little
child,
Cet
enfant-là
This
little
child
Te
regarde,
Looks
at
you,
Il
s'étonne,
It
is
surprised,
Il
s'inquiète
It
is
worried
Et,
timide,
il
s'avance.
And,
timid,
it
comes
forward.
Cet
enfant-là
This
little
child
Me
tend
les
bras
Holds
out
its
arms
Et
je
l'aime.
And
I
love
it.
Cet
enfant-là
This
little
child
N'a
rien
de
moi,
mais
te
ressemble,
Has
nothing
of
me,
but
looks
like
you,
Ressemble,
ressemble
Looks
like
you,
looks
like
you
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roland Romanelli, Monique Serf
Album
Seule
date of release
01-01-2010
Attention! Feel free to leave feedback.