Lyrics and translation Barbara - D'Elle A Lui
Tu
me
dis,
Léon,
qu'il
faut
que
je
t'oublie
Ты
говоришь
мне,
Леон,
что
я
должен
забыть
тебя.
Parce
que
dans
quelques
jours,
tu
vas
te
marier
Потому
что
через
несколько
дней
ты
выйдешь
замуж.
Ce
qu'tu
demandes
là
Что
ты
там
просишь
Mais
c'est
de
la
folie
Но
это
безумие
Car
il
y
a
des
amours
qu'on
ne
peut
oublier
Потому
что
есть
любовь,
которую
нельзя
забыть
Je
te
l'ai
toujours
dit
Я
всегда
тебе
говорил.
Tu
fus
le
premier
homme
Ты
был
первым
мужчиной.
Qui
m'ait,
chaste
et
pure,
tenue
dans
ses
bras
Кто
меня,
целомудренного
и
чистого,
держал
в
своих
объятиях
Oui,
ça
te
fait
sourire
Да,
это
заставляет
тебя
улыбаться.
Ben
souris,
mon
bonhomme
Бен
улыбнулся,
парень.
Mais
ça,
c'est
une
chose
Но
это
одно
Qu'une
femme
n'oublie
pas
Чтобы
женщина
не
забыла
Ah
oui,
j'étais
pure!
Ах
да,
я
была
чиста!
C'était
ridicule
Это
было
смешно.
Des
choses
de
la
vie
Вещи
из
жизни
J'savais
rien
de
rien
Я
ничего
не
знал.
A
ce
point
que
toi
До
такой
степени,
что
ты
Pourtant,
qu'est
pas
un
hercule
Тем
не
менее,
что
не
Геракл
Ben,
ce
que
tu
m'faisais
Бен,
что
ты
делал
со
мной.
J'trouvais
ça
très
bien
Мне
показалось,
что
это
очень
хорошо.
T'aurais
tout
de
même
pas
Ты
бы
все
равно
не
Fait
comme
ce
colosse
Сделал,
как
этот
колосс
Des
choses
épatantes
Поразительные
вещи
Entre
les
deux
repas
Между
приемами
пищи
Mais
non,
mon
ami
Но
нет,
мой
друг.
Non
je
ne
suis
pas
rosse
Нет,
я
не
Росс.
Y
a
tout
de
même
des
choses
Все-таки
есть
вещи
Qu'une
femme
n'oublie
pas
Чтобы
женщина
не
забыла
En
ce
temps
là,
t'étais
pas
vêtu
comme
un
prince
В
те
времена
ты
не
был
одет
как
принц.
Tu
gagnais
quelque
chose
Ты
что-то
зарабатывал.
Comme
cent
francs
par
mois
Как
сто
франков
в
месяц
Quand
on
a
le
ventre
creux,
on
a
la
taille
mince
Когда
у
тебя
впалый
живот,
у
тебя
тонкая
талия
J'aime
pas
les
gros
hommes
Я
не
люблю
толстяков.
Ben,
t'étais
de
mon
choix
Бен,
ты
был
моим
выбором.
Je
menais
une
vie
sobre
tout
autant
que
rangée
Я
вел
трезвую
жизнь
так
же,
как
и
ряд
Tu
te
souviens
pas
de
ça
Ты
этого
не
помнишь.
Maintenant
que
tu
es
gras!
Теперь,
когда
ты
жирный!
Ce
que
j'en
ai
bouffé,
d'la
vache
enragée
То,
что
я
съел,
бешеная
корова
Et
ça
c'est
une
chose
И
это
одно
Qu'une
femme
n'oublie
pas
Чтобы
женщина
не
забыла
Ce
qui
t'empêchait
pas
de
faire
Что
не
мешало
тебе
делать
Des
p'tites
bombances
- Рявкнул
он.
Et
chercher
ailleurs
un
autre
bien
que
le
tien
И
искать
в
другом
месте
другого
блага,
кроме
твоего
Tu
m'en
as
fait
voir
Ты
заставил
меня
увидеть
De
toutes
les
nuances
Из
всех
нюансов
Et
tu
prétendais
même
que
le
jaune
m'allait
bien
И
ты
даже
утверждал,
что
желтый
мне
подходит.
Et
quand
je
pense
que
moi
И
когда
я
думаю,
что
я
Moi,
j'étais
fidèle
Я
был
верен
Dans
la
vie
d'une
femme,
ça
compte
В
жизни
женщины
это
имеет
значение
En
tout
cas,
le
cas
est
assez
rare
Во
всяком
случае,
случай
довольно
редкий
Pour
que
j'me
le
rappelle
Чтобы
я
его
запомнил.
Et
ça,
c'est
une
chose
que
j'n'oublierai
pas
И
этого
я
не
забуду.
Et
le
jour
où
je
t'appris
И
в
тот
день,
когда
я
научу
тебя
Que
j'allais
être
mère
Что
я
буду
матерью
Un
enfant
à
nous
Ребенок
наш
Mais
c'était
fabuleux
Но
это
было
потрясающе
Je
l'ai
ta
voix,
dans
le
creux
de
mon
oreille
У
меня
есть
твой
голос,
в
углублении
моего
уха
Ah
non,
pas
d'enfant!
Ах,
нет,
нет
ребенка!
On
est
assez
de
deux!
Нас
хватит
на
двоих!
Tu
te
fiches
bien
Тебе
все
равно.
De
ma
vie,
de
ma
souffrance
Моей
жизни,
моих
страданий
Ce
qui
prouve,
mon
ami
Что
доказывает,
друг
мой
Que
si
t'es
mufle,
au
fond
Что
если
ты
муфл,
то
в
глубине
души
C'est
pas
d'aujourd'jui
Не
сегодня.
Que
j'en
fais
l'expérience
Что
я
испытываю
Car
il
y
a
des
choses
Ибо
есть
вещи
Qu'une
femme
n'oublie
pas
Чтобы
женщина
не
забыла
Ah
Puis
tiens,
tu
me
rendrais
méchante
А
теперь
вот,
ты
сделаешь
меня
злой.
Si
je
remue
tout
ça
Если
я
все
это
перемешаю
C'est
que
j'ai
tant
de
peine
В
том,
что
мне
так
тяжело
J'croyais
qu'on
vivrait
toujours,
tous
les
deux
Я
думала,
мы
будем
жить
вечно,
оба.
J'irai
pas
chez
toi
Я
не
пойду
к
тебе.
Faire
des
scènes
Создание
сцен
Tu
veux
t'en
aller?
Хочешь
уйти?
Va
t'en,
sois
heureux
Иди,
будь
счастлив
Mais
t'oublier,
non
Но
забыть
тебя,
нет
Je
t'avoue
ma
faiblesse
Признаюсь
тебе
в
своей
слабости.
Songeant
au
passé,
je
pleurerai
parfois
Размышляя
о
прошлом,
я
иногда
плачу
Car
ce
temps-là,
vois-tu
Ибо
то
время,
видишь
ли
C'est
toute
ma
jeunesse
Это
вся
моя
юность
Et
ça,
c'est
une
chose
И
это
одно
Qu'une
femme
n'oublie
pas
Чтобы
женщина
не
забыла
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patrick Jean Marinier, Paul Marinier
Attention! Feel free to leave feedback.