Lyrics and translation Barbara - Dis, quand reviendras-tu ? (Live au Palais de Beaulieu)
Dis, quand reviendras-tu ? (Live au Palais de Beaulieu)
When Will You Come Back? (Live at Palais de Beaulieu)
Voilà
combien
de
jours,
voilà
combien
de
nuits
How
many
days,
how
many
nights
Voilà
combien
de
temps
que
tu
es
reparti
How
much
time
since
you
left
Tu
m'as
dit
cette
fois,
c'est
le
dernier
voyage
You
told
me
this
time,
it's
the
last
trip
Pour
nos
coeurs
déchirés,
c'est
le
dernier
naufrage
For
our
broken
hearts,
it's
the
last
shipwreck
Au
printemps,
tu
verras,
je
serai
de
retour
In
the
spring,
you'll
see,
I'll
be
back
Le
printemps,
c'est
joli
pour
se
parler
d'amour
Spring
is
beautiful
for
talking
about
love
Nous
irons
voir
ensemble
les
jardins
refleuris
We'll
go
see
the
blooming
gardens
together
Et
déambulerons
dans
les
rues
de
Paris
And
we'll
walk
through
the
streets
of
Paris
Dis,
quand
reviendras-tu
Tell
me,
when
will
you
come
back
Dis,
au
moins
le
sais-tu
Tell
me,
at
least
do
you
know
Que
tout
le
temps
qui
passe
That
all
the
time
that
passes
Ne
se
rattrape
guère
Can't
really
be
caught
up
Que
tout
le
temps
perdu
That
all
the
time
lost
Ne
se
rattrape
plus
Can't
really
be
regained
Le
printemps
s'est
enfui
depuis
longtemps
déjà
Spring
has
long
since
fled
Craquent
les
feuilles
mortes,
brûlent
les
feux
de
bois
Dead
leaves
crackle,
wood
fires
burn
A
voir
Paris
si
beau
dans
cette
fin
d'automne
Seeing
Paris
so
beautiful
in
this
late
autumn
Soudain
je
m'alanguis,
je
rêve,
je
frissonne
Suddenly
I
become
languid,
I
dream,
I
shiver
Je
tangue,
je
chavire,
et
comme
la
rengaine
I
sway,
I
capsize,
and
like
the
refrain
Je
vais,
je
viens,
je
vire,
je
me
tourne,
je
me
traîne
I
come,
I
go,
I
turn,
I
spin,
I
crawl
Ton
image
me
hante,
je
te
parle
tout
bas
Your
image
haunts
me,
I
talk
to
you
softly
Et
j'ai
le
mal
d'amour,
et
j'ai
le
mal
de
toi
And
I'm
lovesick,
and
I'm
missing
you
Dis,
quand
reviendras-tu
Tell
me,
when
will
you
come
back
Dis,
au
moins
le
sais-tu
Tell
me,
at
least
do
you
know
Que
tout
le
temps
qui
passe
That
all
the
time
that
passes
Ne
se
rattrape
guère
Can't
really
be
caught
up
Que
tout
le
temps
perdu
That
all
the
time
lost
Ne
se
rattrape
plus
Can't
really
be
regained
J'ai
beau
t'aimer
encore,
j'ai
beau
t'aimer
toujours
In
vain
I
love
you
still,
in
vain
I
love
you
always
J'ai
beau
n'aimer
que
toi,
j'ai
beau
t'aimer
d'amour
In
vain
I
love
only
you,
in
vain
I
love
you
with
love
Si
tu
ne
comprends
pas
qu'il
te
faut
revenir
If
you
don't
understand
that
you
must
come
back
Je
ferai
de
nous
deux
mes
plus
beaux
souvenirs
I'll
make
you
my
most
beautiful
memories
Je
reprendrai
la
route,
le
monde
m'émerveille
I'll
hit
the
road
again,
the
world
amazes
me
J'irai
me
réchauffer
à
un
autre
soleil
I'll
go
warm
myself
in
another
sun
Je
ne
suis
pas
de
celles
qui
meurent
de
chagrin
I'm
not
one
of
those
who
die
of
heartbreak
Je
n'ai
pas
la
vertu
des
femmes
de
marins
I
don't
have
the
virtue
of
sailors'
wives
Dis,
mais
quand
reviendras-tu
Tell
me,
but
when
will
you
come
back
Dis,
au
moins
le
sais-tu
Tell
me,
at
least
do
you
know
Que
tout
le
temps
qui
passe
That
all
the
time
that
passes
Ne
se
rattrape
guère
Can't
really
be
caught
up
Que
tout
le
temps
perdu
That
all
the
time
lost
Ne
se
rattrape
plus
Can't
really
be
regained
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barbara
Attention! Feel free to leave feedback.