Lyrics and translation Barbara - Drouot (Live au Palais de Beaulieu)
Drouot (Live au Palais de Beaulieu)
Аукцион (В прямом эфире во Дворце Болье)
Dans
les
paniers
d'osier
de
la
salle
des
ventes
В
плетеных
корзинах
аукционного
зала
Une
gloire
déchue
des
folles
années
trente
Упавшая
слава
безумных
тридцатых
Avait
mis
aux
enchères,
parmi
quelques
brocantes
Выставила
на
торги
среди
прочего
антиквариата
Un
vieux
bijou
donné
par
quel
amour
d'antan
Старинную
драгоценность,
подаренную
кем-то
из
былых
возлюбленных
Elle
était
là,
figée,
superbe
et
déchirante
Она
стояла
неподвижно,
великолепная
и
мучительная
Ses
mains
qui
se
nouaient,
se
dénouaient
tremblantes
Ее
руки,
то
стискивались,
то
разжимались,
дрожа
Des
mains
belles
encore,
déformées,
les
doigts
nus
Все
еще
красивые,
но
деформированные
руки,
обнаженные
пальцы
Comme
sont
nus,
parfois,
les
arbres
en
Novembre
Как
голые,
порой,
деревья
в
ноябре
Comme
tous
les
matins,
dans
la
salle
des
ventes
Как
и
каждое
утро,
в
аукционном
зале
Bourdonnait
une
foule,
fiévreuse
et
impatiente
Жужжала
нетерпеливая
и
возбужденная
толпа
Ceux
qui,
pour
quelques
sous,
rachètent
pour
les
vendre
Те,
кто
за
гроши
выкупал,
а
затем
продавал
Les
trésors
fabuleux
d'un
passé
qui
n'est
plus
Баснословные
сокровища
минувшего,
которое
больше
не
существует
Dans
ce
vieux
lit
cassé,
en
bois
de
palissandre
В
этой
поломанной
старой
кровати
из
палисандра
Que
d'ombres
enlacées,
ont
rêvé
à
s'attendre
Сколько
теней
переплеталось,
мечтая
дождаться
друг
друга
Les
choses
ont
leurs
secrets,
les
choses
ont
leurs
légendes
У
вещей
есть
свои
секреты,
у
вещей
есть
свои
легенды
Mais
les
choses
nous
parlent
si
nous
savons
entendre
Но
вещи
говорят
с
нами,
если
мы
умеем
слушать
Le
marteau
se
leva,
dans
la
salle
des
ventes
Молоточек
поднялся
в
аукционном
зале
Une
fois,
puis
deux
fois,
alors,
dans
le
silence
Один
раз,
второй
раз,
и
тогда
в
тишине
Elle
cria
Je
prends,
je
rachète
tout
ça
Она
крикнула:
"Я
беру,
я
выкупаю
все
это"
Ce
que
vous
vendez
là,
c'est
mon
passé
à
moi
То,
что
вы
продаете
там,
это
мое
прошлое
C'était
trop
tard,
déjà,
dans
la
salle
des
ventes
Но
было
поздно,
в
аукционном
зале
Le
marteau
retomba
sur
sa
voix
suppliante
Молоточек
опустился
на
ее
умоляющий
голос
Elle
vit
s'en
aller,
parmi
quelques
brocantes
Она
увидела,
как
уходит
среди
прочего
антиквариата
Le
dernier
souvenir
de
ses
amours
d'antan
Последнее
воспоминание
о
ее
былых
возлюбленных
Près
des
paniers
d'osier,
dans
la
salle
des
ventes
Около
плетеных
корзин,
в
аукционном
зале
Une
femme
pleurait
ses
folles
années
trente
Женщина
оплакивала
свои
безумные
тридцатые
Et
revoyait
soudain
défiler
son
passé
И
снова
вдруг
увидела
картинки
своего
прошлого
Défiler
son
passé,
défiler
son
passé
Картинки
своего
прошлого,
картинки
своего
прошлого
Car
venait
de
surgir,
du
fond
de
sa
mémoire
Потому
что
из
глубины
ее
памяти
всплыло
Du
fond
de
sa
mémoire,
un
visage
oublié
Из
глубины
памяти
забытое
лицо
Une
image
chérie,
du
fond
de
sa
mémoire
Драгоценный
образ
из
глубины
ее
памяти
Son
seul
amour
de
femme,
son
seul
amour
de
femme
Единственная
любовь,
которую
она
знала,
единственная
любовь,
которую
она
знала
Hagarde,
elle
sortit
de
la
salle
des
ventes
Обезумевшая,
она
вышла
из
аукционного
зала
Froissant
quelques
billets,
dedans
ses
main
tremblantes
Мяла
несколько
купюр
в
дрожащих
руках
Froissant
quelques
billets,
du
bout
de
ses
doigts
nus
Мяла
несколько
купюр
кончиками
обнаженных
пальцев
Quelques
billets
froissés,
pour
un
passé
perdu
Несколько
мятых
купюр
за
потерянное
прошлое
Hagarde,
elle
sortit
de
la
salle
des
ventes
Обезумевшая,
она
вышла
из
аукционного
зала
Je
la
vis
s'éloigner,
courbée
et
déchirante
Я
видел,
как
она
удаляется,
сгорбившаяся
и
раздираемая
De
ses
amours
d'antan,
rien
ne
lui
restait
plus
От
ее
прежних
возлюбленных
ей
больше
ничего
не
осталось
Pas
même
ce
souvenir,
aujourd'hui
disparu
Даже
не
это
воспоминание,
которое
сегодня
исчезло
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barbara
Attention! Feel free to leave feedback.