Barbara - Drouot (Live au Palais de Beaulieu) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbara - Drouot (Live au Palais de Beaulieu)




Drouot (Live au Palais de Beaulieu)
Аукцион (В прямом эфире во Дворце Болье)
Dans les paniers d'osier de la salle des ventes
В плетеных корзинах аукционного зала
Une gloire déchue des folles années trente
Упавшая слава безумных тридцатых
Avait mis aux enchères, parmi quelques brocantes
Выставила на торги среди прочего антиквариата
Un vieux bijou donné par quel amour d'antan
Старинную драгоценность, подаренную кем-то из былых возлюбленных
Elle était là, figée, superbe et déchirante
Она стояла неподвижно, великолепная и мучительная
Ses mains qui se nouaient, se dénouaient tremblantes
Ее руки, то стискивались, то разжимались, дрожа
Des mains belles encore, déformées, les doigts nus
Все еще красивые, но деформированные руки, обнаженные пальцы
Comme sont nus, parfois, les arbres en Novembre
Как голые, порой, деревья в ноябре
Comme tous les matins, dans la salle des ventes
Как и каждое утро, в аукционном зале
Bourdonnait une foule, fiévreuse et impatiente
Жужжала нетерпеливая и возбужденная толпа
Ceux qui, pour quelques sous, rachètent pour les vendre
Те, кто за гроши выкупал, а затем продавал
Les trésors fabuleux d'un passé qui n'est plus
Баснословные сокровища минувшего, которое больше не существует
Dans ce vieux lit cassé, en bois de palissandre
В этой поломанной старой кровати из палисандра
Que d'ombres enlacées, ont rêvé à s'attendre
Сколько теней переплеталось, мечтая дождаться друг друга
Les choses ont leurs secrets, les choses ont leurs légendes
У вещей есть свои секреты, у вещей есть свои легенды
Mais les choses nous parlent si nous savons entendre
Но вещи говорят с нами, если мы умеем слушать
Le marteau se leva, dans la salle des ventes
Молоточек поднялся в аукционном зале
Une fois, puis deux fois, alors, dans le silence
Один раз, второй раз, и тогда в тишине
Elle cria Je prends, je rachète tout ça
Она крикнула: беру, я выкупаю все это"
Ce que vous vendez là, c'est mon passé à moi
То, что вы продаете там, это мое прошлое
C'était trop tard, déjà, dans la salle des ventes
Но было поздно, в аукционном зале
Le marteau retomba sur sa voix suppliante
Молоточек опустился на ее умоляющий голос
Elle vit s'en aller, parmi quelques brocantes
Она увидела, как уходит среди прочего антиквариата
Le dernier souvenir de ses amours d'antan
Последнее воспоминание о ее былых возлюбленных
Près des paniers d'osier, dans la salle des ventes
Около плетеных корзин, в аукционном зале
Une femme pleurait ses folles années trente
Женщина оплакивала свои безумные тридцатые
Et revoyait soudain défiler son passé
И снова вдруг увидела картинки своего прошлого
Défiler son passé, défiler son passé
Картинки своего прошлого, картинки своего прошлого
Car venait de surgir, du fond de sa mémoire
Потому что из глубины ее памяти всплыло
Du fond de sa mémoire, un visage oublié
Из глубины памяти забытое лицо
Une image chérie, du fond de sa mémoire
Драгоценный образ из глубины ее памяти
Son seul amour de femme, son seul amour de femme
Единственная любовь, которую она знала, единственная любовь, которую она знала
Hagarde, elle sortit de la salle des ventes
Обезумевшая, она вышла из аукционного зала
Froissant quelques billets, dedans ses main tremblantes
Мяла несколько купюр в дрожащих руках
Froissant quelques billets, du bout de ses doigts nus
Мяла несколько купюр кончиками обнаженных пальцев
Quelques billets froissés, pour un passé perdu
Несколько мятых купюр за потерянное прошлое
Hagarde, elle sortit de la salle des ventes
Обезумевшая, она вышла из аукционного зала
Je la vis s'éloigner, courbée et déchirante
Я видел, как она удаляется, сгорбившаяся и раздираемая
De ses amours d'antan, rien ne lui restait plus
От ее прежних возлюбленных ей больше ничего не осталось
Pas même ce souvenir, aujourd'hui disparu
Даже не это воспоминание, которое сегодня исчезло





Writer(s): Barbara


Attention! Feel free to leave feedback.