Barbara - Elle Vendait Des P'tits Gâteaux (Live - Olympia 69) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbara - Elle Vendait Des P'tits Gâteaux (Live - Olympia 69)




Elle Vendait Des P'tits Gâteaux (Live - Olympia 69)
Она продавала пирожные (Live - Olympia 69)
Elle était pâtissière,
Она была кондитером,
Dans la rue du Croissant,
На улице Круассан,
Ses gentilles petites manières,
Ее милые манеры,
Attiraient les clients,
Привлекали клиентов,
On aimait à l'extrême,
Все любили безмерно,
Ses yeux de puits d'amour,
Ее глаза, полные любви,
Sa peau douce comme la crème,
Ее кожу, нежную, как крем,
Et sa bouche, un petit four,
И ее рот, словно печь,
Et du soir au matin,
И с вечера до утра,
Dans son petit magasin
В своей маленькой лавке
Elle vendait des petits gâteaux,
Она продавала пирожные,
Qu'elle pliait bien comme il faut,
Которые аккуратно заворачивала,
Dans un joli papier blanc,
В красивую белую бумагу,
Entouré d'un petit ruban,
Перевязанную ленточкой,
En servant tous ses clients,
Обслуживая всех своих клиентов,
Elle se trémoussait bien gentillement,
Она мило пританцовывала,
Fallait voir comme elle vendait,
Надо было видеть, как она продавала,
Ses petites brioches au lait.
Свои булочки с молоком.
Un jour dans sa boutique,
Однажды в ее магазин,
Un vieux monsieur entra,
Вошел старый господин,
D'un petit coup oblique,
Одним быстрым взглядом,
Vite, il la remarqua,
Он сразу ее заметил,
Pour parler à la belle,
Чтобы заговорить с красавицей,
Il choisit des bonbons,
Он выбрал конфеты,
"Donnez-moi, Mademoiselle,
"Дайте мне, мадемуазель,
Un cornet de marrons",
Кулечек каштанов",
Et d'un petitit air malin,
И с лукавой улыбкой,
Il en prit deux dans sa main
Он взял два в руку
Elle vendait des petits gâteaux,
Она продавала пирожные,
Qu'elle pliait bien comme il faut,
Которые аккуратно заворачивала,
Dans un joli papier blanc,
В красивую белую бумагу,
Entouré d'un petit ruban,
Перевязанную ленточкой,
"Je vous offre", dit-il "mon coco",
предлагаю вам", сказал он, "моя дорогая,
"Des marrons et mon cur chaud",
Каштаны и свое горячее сердце",
"Cur chaud", dit-elle, "vous l'avez,
"Горячее сердце", сказала она, вас есть,
"Mais les marrons sont glacés"
"Но каштаны холодные"
Il s'assit à une table,
Он сел за столик,
Pour manger un petit choux,
Чтобы съесть пирожное,
Elle se montra aimable,
Она была любезной,
Elle offrit un peut de tout,
Предложила всего понемногу,
Puis insista, coquette,
Затем, кокетничая, настояла,
Pour qu'il prit du nougat,
Чтобы он взял нугу,
Mais lui, hocahnt la tête,
Но он, покачав головой,
Tristement répliqua,
Печально ответил,
"A mon âge, voyez-vous,
моем возрасте, понимаете,
J'prends plus qu'du caramel mou"
Я ем только мягкую карамель"
Elle vendait des petits gâteaux,
Она продавала пирожные,
Qu'elle pliait bien comme il faut,
Которые аккуратно заворачивала,
Dans un joli papier blanc,
В красивую белую бумагу,
Entouré d'un petit ruban,
Перевязанную ленточкой,
Le vieux lui faisait les yeux blancs,
Старик закатывал глаза,
Il sauçait en tremblottant,
Он макал, дрожащей рукой,
Dans un verre d'eau et d'orgeat,
В стакан с водой и миндальным сиропом,
Une toute petite langue de chat
Маленькое кошачье язычковое печенье
Y avait trois heures passées,
Прошло три часа,
Qu'il était assis
Как он сидел там
Elle pensait, énervé.
Она думала, раздраженная.
Il ne partira pas,
Он не уйдет,
Ne sachant plus que faire
Не зная, что делать,
Pour le déviser du sol,
Чтобы выпроводить его,
Elle lui dit, en colère,
Она сказала ему, сердито,
"Mangez ces croqignolles",
"Съешьте эти крокиньоли",
Il répond, d'un ton sec,
Он ответил сухим тоном,
"Je n'aime pas les gâteaux secs"
не люблю сухие пирожные"
Ah non,
Ах, нет,
Elle vendait des petits gâteaux,
Она продавала пирожные,
Qu'elle pliait bien comme il fait,
Которые аккуратно заворачивала,
Dans un joli papier blanc,
В красивую белую бумагу,
Entouré d'un petit ruban,
Перевязанную ленточкой,
Elle lui dit, d'un petit air doux,
Она сказала ему мягким голоском,
"Ben, mon cher monsieur, si vous
"Ну, мой дорогой господин, если вы
N'aimez pas les gâteaux secs,
Не любите сухие пирожные,
Mangez donc de la merde avec"...
Тогда ешьте говно с ними..."





Writer(s): Vincent Baptiste Scotto, Jean Marcel Brun


Attention! Feel free to leave feedback.