Lyrics and translation Barbara - Gauguin (Lettre A J. Brel) - Live - Mogador 90
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gauguin (Lettre A J. Brel) - Live - Mogador 90
Гоген (Письмо к Ж. Брелю) - Концерт - Могадор 90
Il
pleut
sur
l′île
d'Hiva-Oa.
Дождь
идет
на
острове
Хива-Оа.
Le
vent,
sur
les
longs
arbres
verts
Ветер,
на
длинных
зеленых
деревьях
Jette
des
sables
d′ocre
mouillés.
Разносит
влажный
охристый
песок.
Il
pleut
sur
un
ciel
de
corail
Дождь
идет
на
фоне
кораллового
неба
Comme
une
pluie
venue
du
Nord
Как
дождь,
пришедший
с
Севера,
Qui
délave
les
ocres
rouges
Смывающий
красную
охру
Et
les
bleus-violets
de
Gauguin.
И
сине-фиолетовые
тона
Гогена.
Les
Marquises
sont
devenues
grises.
Маркизские
острова
стали
серыми.
Le
Zéphir
est
un
vent
du
Nord,
Зефир
стал
северным
ветром,
Sur
l'île
qui
sommeille
encore.
На
острове,
который
еще
спит.
Il
a
dû
s'étonner,
Gauguin,
Должно
быть,
он
удивился,
Гоген,
Quand
ses
femmes
aux
yeux
de
velours
Когда
его
женщины
с
бархатными
глазами
Ont
pleuré
des
larmes
de
pluie
Плакали
слезами
дождя,
Qui
venaient
de
la
mer
du
Nord.
Пришедшего
с
Северного
моря.
Il
a
dû
s′étonner,
Gauguin,
Должно
быть,
он
удивился,
Гоген,
Comme
un
grand
danseur
fatigué
Как
усталый
великий
танцор,
Avec
ton
regard
de
l′enfance.
С
твоим
взглядом
ребенка.
Bonjour
monsieur
Gauguin.
Здравствуйте,
месье
Гоген.
Faites-moi
place.
Позвольте
мне
войти.
Je
suis
un
voyageur
lointain.
Я
- путник
издалека.
J'arrive
des
brumes
du
Nord
Я
прибыл
из
северных
туманов
Et
je
viens
dormir
au
soleil.
И
пришел
спать
на
солнце.
Faites-moi
place.
Позвольте
мне
войти.
Ce
n′est
pas
que
tu
sois
parti
Не
то,
что
ты
ушел,
Qui
m'importe.
Меня
волнует.
D′ailleurs,
tu
n'es
jamais
parti.
Впрочем,
ты
никогда
не
уходил.
Ce
n′est
pas
que
tu
ne
chantes
plus
Не
то,
что
ты
больше
не
поешь,
Qui
m'importe.
Меня
волнует.
D'ailleurs,
pour
moi,
tu
chantes
encore,
Впрочем,
для
меня
ты
все
еще
поешь,
Mais
penser
qu′un
jour,
Но
подумать,
что
однажды,
Les
vents
que
tu
aimais
Ветра,
которые
ты
любил,
Te
devenaient
contraire,
Станут
тебе
противны,
Que
plus
jamais
Что
больше
никогда
Tu
ne
navigueras
Ты
не
будешь
плавать
Ni
le
ciel
ni
la
mer,
Ни
по
небу,
ни
по
морю,
Plus
jamais,
en
avril,
Больше
никогда,
в
апреле,
Toucher
le
lilas
blanc,
Не
прикоснешься
к
белой
сирени,
Plus
jamais
voir
le
ciel
Больше
никогда
не
увидишь
небо
Au-dessus
du
canal.
Над
каналом.
Mais
qui
peut
dire?
Но
кто
может
знать?
Moi
qui
te
connais
bien,
Я,
которая
тебя
хорошо
знаю,
Je
suis
sûre
qu′aujourd'hui
Я
уверена,
что
сегодня
Tu
caresses
les
seins
Ты
ласкаешь
груди
Des
femmes
de
Gauguin
Женщин
Гогена
Et
qu′il
peint
Amsterdam.
И
что
он
рисует
Амстердам.
Vous
regardez
ensemble
Вы
смотрите
вместе,
Se
lever
le
soleil
Как
встает
солнце
Au-dessus
des
lagunes
Над
лагунами,
Où
galopent
des
chevaux
blancs
Где
скачут
белые
кони,
Et
ton
rire
me
parvient,
И
твой
смех
доносится
до
меня,
En
cascade,
en
torrent
Каскадом,
потоком
Et
traverse
la
mer
И
пересекает
море
Et
le
ciel
et
les
vents
И
небо,
и
ветра,
Et
ta
voix
chante
encore.
И
твой
голос
все
еще
поет.
Il
a
dû
s'étonner,
Gauguin,
Должно
быть,
он
удивился,
Гоген,
Quand
ses
femmes
aux
yeux
de
velours
Когда
его
женщины
с
бархатными
глазами
Ont
pleuré
des
larmes
de
pluie
Плакали
слезами
дождя,
Qui
venaient
de
la
mer
du
Nord.
Пришедшего
с
Северного
моря.
Il
a
dû
s′étonner,
Gauguin.
Должно
быть,
он
удивился,
Гоген.
Souvent,
je
pense
à
toi
Часто
я
думаю
о
тебе,
Qui
a
longé
les
dunes
Который
шел
вдоль
дюн
Et
traversé
le
Nord
И
пересек
Север,
Pour
aller
dormir
au
soleil,
Чтобы
уснуть
на
солнце,
Là-bas,
sous
un
ciel
de
corail.
Там,
под
коралловым
небом.
C'était
ta
volonté.
Это
была
твоя
воля.
Sois
bien.
Будь
счастлив.
Souvent,
je
pense
à
toi.
Часто
я
думаю
о
тебе.
Je
signe
Léonie.
Подписываюсь
Леони.
Toi,
tu
sais
qui
je
suis,
Ты
знаешь,
кто
я,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): barbara
Attention! Feel free to leave feedback.