Lyrics and translation Barbara - Gauguin (Lettre A J. Brel) (Live - Châtelet 93)
Il
pleut
sur
l′île
d'Hiva-Oa.
На
острове
Хива-Оа
идет
дождь.
Le
vent,
sur
les
longs
arbres
verts
Ветер,
на
длинных
зеленых
деревьях
Jette
des
sables
d′ocre
mouillés.
Выбрасывает
мокрые
охристые
пески.
Il
pleut
sur
un
ciel
de
corail
Дождь
льет
на
коралловом
небе
Comme
une
pluie
venue
du
Nord
Как
дождь,
пришедший
с
севера
Qui
délave
les
ocres
rouges
Который
вымывает
красную
охру
Et
les
bleus-violets
de
Gauguin.
И
сине-фиолетовые
цвета
Гогена.
Les
Marquises
sont
devenues
grises.
Маркизы
посерели.
Le
Zéphir
est
un
vent
du
Nord,
Зефир-северный
ветер,
Sur
l'île
qui
sommeille
encore.
На
острове,
который
все
еще
спит.
Il
a
dû
s'étonner,
Gauguin,
Должно
быть,
он
удивился,
Гоген,
Quand
ses
femmes
aux
yeux
de
velours
Когда
его
женщины
с
бархатными
глазами
Ont
pleuré
des
larmes
de
pluie
Заплакали
дождевыми
слезами
Qui
venaient
de
la
mer
du
Nord.
Которые
пришли
из
Северного
моря.
Il
a
dû
s′étonner,
Gauguin,
Должно
быть,
он
удивился,
Гоген,
Comme
un
grand
danseur
fatigué
Как
великий
усталый
танцор
Avec
ton
regard
de
l′enfance.
С
твоим
детским
взглядом.
Bonjour
monsieur
Gauguin.
Здравствуйте,
мсье
Гоген.
Faites-moi
place.
Дайте
мне
место.
Je
suis
un
voyageur
lointain.
Я
далекий
путешественник.
J'arrive
des
brumes
du
Nord
Я
прихожу
из
туманов
с
севера.
Et
je
viens
dormir
au
soleil.
И
я
прихожу
спать
на
солнце.
Faites-moi
place.
Дайте
мне
место.
Ce
n′est
pas
que
tu
sois
parti
Дело
не
в
том,
что
ты
ушел.
Qui
m'importe.
Какая
мне
разница.
D′ailleurs,
tu
n'es
jamais
parti.
Кстати,
ты
никогда
не
уезжал.
Ce
n′est
pas
que
tu
ne
chantes
plus
Дело
не
в
том,
что
ты
больше
не
поешь
Qui
m'importe.
Какая
мне
разница.
D'ailleurs,
pour
moi,
tu
chantes
encore,
Кстати,
для
меня
ты
все
еще
поешь,
Mais
penser
qu′un
jour,
Но
думать,
что
однажды,
Les
vents
que
tu
aimais
Ветры,
которые
ты
любил,
Te
devenaient
contraire,
Ты
бы
стал
противным,
Que
plus
jamais
Что
никогда
больше
Tu
ne
navigueras
Ты
не
будешь
плавать
Ni
le
ciel
ni
la
mer,
Ни
неба,
ни
моря,
Plus
jamais,
en
avril,
Больше
никогда,
в
апреле,
Toucher
le
lilas
blanc,
Прикосновение
к
белой
сирени,
Plus
jamais
voir
le
ciel
Никогда
больше
не
увижу
неба
Au-dessus
du
canal.
Над
каналом.
Mais
qui
peut
dire?
Но
кто
может
сказать?
Moi
qui
te
connais
bien,
Я
хорошо
тебя
знаю.,
Je
suis
sûre
qu′aujourd'hui
Я
уверена,
что
сегодня
Tu
caresses
les
seins
Ты
ласкаешь
ее
грудь
Des
femmes
de
Gauguin
Женщины
Гогена
Et
qu′il
peint
Amsterdam.
И
пусть
он
рисует
Амстердам.
Vous
regardez
ensemble
Вы
смотрите
вместе
Se
lever
le
soleil
Восход
солнца
Au-dessus
des
lagunes
Над
лагунами
Où
galopent
des
chevaux
blancs
Где
скачут
белые
лошади
галопом
Et
ton
rire
me
parvient,
И
твой
смех
доходит
до
меня.,
En
cascade,
en
torrent
Водопад,
поток
Et
traverse
la
mer
И
пересекает
море
Et
le
ciel
et
les
vents
И
небо,
и
ветры
Et
ta
voix
chante
encore.
И
твой
голос
все
еще
поет.
Il
a
dû
s'étonner,
Gauguin,
Должно
быть,
он
удивился,
Гоген,
Quand
ses
femmes
aux
yeux
de
velours
Когда
его
женщины
с
бархатными
глазами
Ont
pleuré
des
larmes
de
pluie
Заплакали
дождевыми
слезами
Qui
venaient
de
la
mer
du
Nord.
Которые
пришли
из
Северного
моря.
Il
a
dû
s′étonner,
Gauguin.
Должно
быть,
он
удивился,
Гоген.
Souvent,
je
pense
à
toi
Часто
я
думаю
о
тебе
Qui
a
longé
les
mers
Кто
путешествовал
по
морям
Et
traversé
les
dunes
И
пересекли
дюны
Pour
aller
dormir
au
soleil,
Чтобы
лечь
спать
на
солнце,
Là-bas,
sous
un
ciel
de
corail.
Там,
под
коралловым
небом.
C'était
ta
volonté.
Такова
была
твоя
воля.
Souvent,
je
pense
à
toi.
Я
часто
думаю
о
тебе.
Je
signe
Léonie.
Я
подписываю
Леони.
Tu
sais
bien
qui
je
suis,
Ты
знаешь,
кто
я,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barbara
Album
Châtelet
date of release
01-02-1994
Attention! Feel free to leave feedback.