Barbara - L'enfant laboureur (live - Pantin 81) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbara - L'enfant laboureur (live - Pantin 81)




L'enfant laboureur (live - Pantin 81)
Крестьянин (концертная запись - Пантен 81)
Qu'on ne touche jamais aux folies, aux orages
Пусть никто не трогает безумств моих, бурь моих,
Qui, chez moi, naissent et meurent entre passion et rage
Что во мне рождаются и умирают меж страстью и яростью,
Et que mes grands délires me fassent toujours escorte.
И пусть мои безумства всегда меня сопровождают.
La raison est venue, j'ai demandé qu'elle sorte.
Рассудок пришел, я попросила его уйти.
Qu'on ne décide pas de mes joies, de mes larmes.
Пусть никто не решает за меня, где радость моя, где слезы.
A chacun son soleil, et à chacun ses drames
У каждого свое солнце, и у каждого свои драмы,
Et si le noir, pour moi, est couleur de lumière,
И если для меня черный цвет света,
La raison, que m'importe, et qu'elle aille en enfer.
Что мне за дело до рассудка, пусть катится в ад.
Mais comment voulez-vous, qu'un enfant laboureur,
Но как вы хотите, чтобы ребенок-крестьянин,
Si on lui prend sa terre, fasse pousser ses fleurs,
Если у него отнять землю, смог взрастить свои цветы,
Ses fleurs?
Свои цветы?
Que jamais on n'écoute, derrière mes volets,
Чтобы никто не подслушивал за моими ставнями,
Pour voler mon piano, pour voler mes secrets.
Чтобы украсть мое пианино, украсть мои секреты.
Mes secrets sont pour vous, mon piano vous les porte
Мои секреты для вас, мое пианино их вам передает,
Mais quand la rumeur passe, je referme ma porte.
Но когда проходит шум, я закрываю свою дверь.
Qu'on ne m'ordonne pas, je suis reine en mon île.
Пусть никто мне не приказывает, я королева на своем острове.
Je suis femme en mon lit, je suis folle en vos villes
Я женщина в своей постели, я безумная в ваших городах,
Et j'ai choisi mes hommes, j'ai bâti mes empires.
И я выбрала своих мужчин, я построила свои империи.
Au diable la raison, et vivent mes délires!
К черту рассудок, и да здравствуют мои безумства!
Mais comment voulez-vous qu'un grand Pierrot de Lune
Но как вы хотите, чтобы великий Лунный Пьеро
Ecrive des chansons, si on lui prend sa plume,
Писал песни, если у него отнять перо,
Sa plume?
Его перо?
Qu'on ne touche jamais,
Пусть никто не трогает,
Que jamais on n'écoute,
Чтобы никто не подслушивал,
Qu'on ne décide pas,
Пусть никто не решает,
Qu'on ne m'ordonne pas
Пусть никто мне не приказывает,
Et je serai pour vous, un enfant laboureur
И я буду для вас ребенком-крестьянином,
Qui fait vivre sa terre, pour vous offrir ses fleurs,
Который возделывает свою землю, чтобы подарить вам свои цветы,
Ses fleurs
Свои цветы.
Et vous pourrez venir, vous reposer tranquilles.
И вы сможете прийти и отдохнуть спокойно.
Comme on donne une fleur, je vous laisse mon île.
Как дарят цветок, я оставляю вам свой остров.
C'est comme ça que je suis, votre enfant laboureur.
Вот такая я, ваш ребенок-крестьянин.
Je fais vivre ma terre, pour vous offrir mes fleurs,
Я возделываю свою землю, чтобы подарить вам свои цветы,
Mes fleurs,
Мои цветы,
Pour vous offrir mes fleurs, mes fleurs...
Чтобы подарить вам мои цветы, мои цветы...





Writer(s): FRANCOIS LEON WERTHEIMER, BARBARA


Attention! Feel free to leave feedback.