Barbara - L'homme en habit rouge (live - Pantin 81) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbara - L'homme en habit rouge (live - Pantin 81)




Il venait, je ne sais,
Он приходил, я не знаю.,
D'ici, là-bas, de n'importe où, de nulle part,
Отсюда, оттуда, из любого места, из ниоткуда,
Et d'ailleurs, on s'en fout,
И, кроме того, нам все равно,
Nous, on l'avait appelé l'homme en habit rouge,
Мы называли его человеком в красной одежде.,
De cristal, et de feu,
Кристалл и огонь,
Fleurs éclatées comme l'amour à la lumière,
Цветы вспыхнули, как любовь на свету,
Fabuleux, il marchait,
Потрясающе, он шел,
S'avançant dans le soleil, l'homme en habit rouge,
Выйдя на солнечный свет, человек в красном одеянии,
Je l'avais rencontré là, dans un bar,
Я встретил его там, в баре.,
Sur une planète vraiment bizarre,
На действительно странной планете,
Il fumait des fleurs aux parfums étranges,
Он курил цветы со странными ароматами.,
Et qui semblaient l'envoyer jusqu'aux anges,
И которые, казалось, посылали его к ангелам,
Qui es-tu, d'où viens-tu,
Кто ты такой, откуда ты родом,
Miraculeusement apparu, dis-moi, dis-moi, dis-moi,
Чудесным образом появился, скажи мне, скажи мне, скажи мне,
D'autre part, de nulle part,
С другой стороны, из ниоткуда,
Dis-moi, quel est ton pays, l'homme en habit rouge,
Скажи мне, какая у тебя Страна, человек в красном одеянии,
Il m'a dit "viens, je te ferai connaître,
Он сказал мне: "Пойдем, я дам тебе знать".,
Ce pays d'où tu pourras enfin naître",
Эта страна, в которой ты наконец-то сможешь родиться",
Et j'ai vu des lacs aux couleurs étranges,
И я видел озера странного цвета.,
Et j'ai cru entendre chanter les anges,
И мне показалось, что я слышу пение ангелов,
Fascinée, envoûtée,
Очарованная, завороженная,
J'ai suivi l'homme, celui-là en habit rouge,
Я последовал за мужчиной, тем, что был в красной одежде.,
Je marchais près de lui,
Я шел рядом с ним.,
Rubis, velours, et sur le cœur des pavots rouges,
Рубины, бархат, а на сердце красные маки,
De cristal et de feu,
Из хрусталя и огня,
Fleurs éclatées comme l'amour à la lumière,
Цветы вспыхнули, как любовь на свету,
J'ai suivi, j'ai aimé,
Я следил, мне понравилось,
Avec lui, je vivais ma vie en habit rouge,
С ним я жил своей жизнью в красной одежде,
Puis il a disparu un soir,
Затем он исчез однажды вечером.,
Pour une planète encore plus bizarre,
Для еще более странной планеты,
Parfumée de fleurs aux parfums étranges,
Аромат цветов со странными ароматами,
Il a fini par rejoindre les anges,
В конце концов он присоединился к ангелам,
Apparu, disparu,
Появился, исчез,
Magicien du matin, surgi de la lumière,
Утренний маг, возникший из света,
Rendez-moi, l'homme qui,
Верни меня, человека, который,
Faisait ma vie en fleurs de feu de pavots rouges,
Превращала мою жизнь в огненные цветы красного мака,
Mon habit se ternit,
Моя одежда тускнеет,
Mes fleurs se fanent et j'ai perdu ma lumière,
Мои цветы увядают, и я потерял свой свет,
Rendez-moi, celui-là,
Верните мне этого.,
Qui venait, je ne sais,
Кто приходил, я не знаю,
D'ici, là-bas, de n'importe où, de nulle part,
Отсюда, оттуда, из любого места, из ниоткуда,
Rendez-moi, l'homme qui,
Верни меня, человека, который,
Faisait ma vie en fleurs de feu de pavots rouges,
Превращала мою жизнь в огненные цветы красного мака,
L'homme en habit rouge,
Человек в красной одежде,
L'homme en habit rouge...
Мужчина в красной одежде...





Writer(s): GERARD BOURGEOIS, BARBARA


Attention! Feel free to leave feedback.