Barbara - L'aigle noir (Live à l'Olympia / 1978) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbara - L'aigle noir (Live à l'Olympia / 1978)




Un beau jour, ou peut-être une nuit,
Прекрасный день, или, может быть, ночь,
Près d'un lac je m'étais endormie,
У озера я заснула,
Quand soudain, semblant crever le ciel,
Когда вдруг, казалось, пронзает небо,
Et venant de nulle part,
И из ниоткуда,
Surgit un aigle noir,
Выскочил черный орел,
Lentement, les ailes déployées,
Медленно расправив крылья,
Lentement, je le vis tournoyer,
Медленно, я увидел, как он кружится,
Près de moi, dans un bruissement d'ailes,
Рядом со мной, в шелесте крыльев,
Comme tombé du ciel,
Как упал с неба,
L'oiseau vint se poser,
Птица села,
Il avait les yeux couleur rubis,
Глаза у него были рубинового цвета.,
Et des plumes couleur de la nuit,
И перья цвета ночи,
A son front brillant de mille feux,
Его лоб, блестящий,
L'oiseau roi couronné,
Коронованная птица короля,
Portait un diamant bleu,
Носил синий бриллиант,
De son bec il a touché ma joue,
Своим клювом он коснулся моей щеки,
Dans ma main il a glissé son cou,
В моей руке он скользнул по ее шее,
C'est alors que je l'ai reconnu,
Именно тогда я узнал его,
Surgissant du passé,
Возник из прошлого,
Il m'était revenu,
Он вернулся ко мне.,
Dis l'oiseau, ô dis, emmène-moi,
Скажи птице, о скажи, возьми меня,
Retournons au pays d'autrefois,
Вернемся в прежнюю страну,
Comme avant, dans mes rêves d'enfant,
Как раньше, в моих детских мечтах,
Pour cueillir en tremblant,
Чтобы подхватить дрожь,
Des étoiles, des étoiles,
Звезды, звезды,
Comme avant, dans mes rêves d'enfant,
Как раньше, в моих детских мечтах,
Comme avant, sur un nuage blanc,
Как и прежде, на белом облаке,
Comme avant, allumer le soleil,
Как и прежде, зажечь солнце,
Etre faiseur de pluie,
Быть создателем дождя,
Et faire des merveilles,
И творить чудеса,
L'aigle noir dans un bruissement d'ailes,
Черный орел в шелесте крыльев,
Prit son vol pour regagner le ciel,
Полетел обратно в небо.,
Quatre plumes couleur de la nuit
Четыре перья цвета ночи
Une larme ou peut-être un rubis
Слеза или, может быть, Рубин
J'avais froid, il ne me restait rien
Мне было холодно, ничего не оставалось.
L'oiseau m'avait laissée
Птица оставила меня
Seule avec mon chagrin
Наедине с моим горем
Un beau jour, ou peut-être une nuit,
Прекрасный день, или, может быть, ночь,
Près d'un lac, je m'étais endormie,
Возле озера я заснула,
Quand soudain, semblant crever le ciel,
Когда вдруг, казалось, пронзает небо,
Et venant de nulle part,
И из ниоткуда,
Surgit un aigle noir,
Выскочил черный орел,
Un beau jour, une nuit,
Один прекрасный день, одна ночь,
Près d'un lac, endormie,
Возле озера, сонная,
Quand soudain,
Когда вдруг,
Il venait de nulle part,
Он пришел из ниоткуда,
Il surgit, l'aigle noir...
Он выскочил, черный орел...





Writer(s): BARBARA


Attention! Feel free to leave feedback.