Barbara - L'homme En Habit (Original Mix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbara - L'homme En Habit (Original Mix)




L'homme En Habit (Original Mix)
Мужчина во фраке (Оригинальная версия)
Montmartre et sa colline
Монмартр и его холм
Ont mis une sourdine
Притихли, мир вокруг стал тих,
Les lumières s'éteignent
Гаснут огни,
Et la lune enfin peut briller
И наконец луна может сиять.
Quelques rires sonores
Где-то ещё звучит смех,
Se font entendre encore
Но всё реже и реже,
Des filles passent lasses
Усталые девушки проходят мимо,
Pressées d'aller se coucher
Спеша лечь спать.
Le laitier, seul au monde
Молочник, один в целом мире,
Va commencer sa ronde
Начинает свой обход,
Faisant vibrer la nuit
Наполняя ночь вибрацией
Du bruit de ses bidons de lait
Своих молочных бидонов.
Et voici l'homme en habit
И вот появляется мужчина во фраке.
Cet élégant gentilhomme
Этот элегантный джентльмен
Porte un chapeau de forme
В шляпе-котелке,
Une cape de soie noire
В черном шелковом плаще,
Et canne à pommeau d'ivoire
С тростью с набалдашником из слоновой кости.
Et sur son gilet tout blanc
А на его белоснежном жилете
Un papillon
Бабочка,
Un papillon en tissu bleu
Голубая бабочка из ткани.
De sa démarche élégante
Своей элегантной походкой
Il descent les rues en pentes
Он спускается по улицам-склонам,
La mine aristocratie
С аристократическим видом
Et le geste mécanique
И механическими жестами
D'un homme qui ne sait pas
Человека, который не знает,
Ni d'où il vient
Ни откуда он пришел,
Ni d'où il vient
Ни откуда он пришел,
Ni il va
Ни куда он идет.
Mais voici la lumière
Но вот появляется свет
Des tristes réverbères
Печальных фонарей,
Que l'aurore dévore
Который рассвет поглощает,
Comme des lambeaux de nuit
Как клочки ночи.
Une fenêtre baille
Окно открывается,
Sur un homme qui bâille
И виден зевающий мужчина,
Faut qu'il aille au travail
Ему нужно идти на работу,
Il a sommeil et ça l'ennuie
Он хочет спать, и это его раздражает.
L'homme en habit s'avance
Мужчина во фраке приближается
Vers le fleuve, en silence
К реке, в тишине,
Et tombe comme une ombre
И падает, как тень,
Dans le noir qui l'engloutit
В поглощающую его темноту.
Emportant l'homme en habit
Забирая с собой мужчину во фраке.
Cet élégant gentilhomme
Этот элегантный джентльмен
Portait un chapeau de-forme
Был в шляпе-котелке,
Une cape de soie noire
В черном шелковом плаще,
Et canne à pommeau d'ivoire
С тростью с набалдашником из слоновой кости.
Et sur son gilet tout blanc
А на его белоснежном жилете
Un papillon
Бабочка,
Un papillon en tissu bleu
Голубая бабочка из ткани.
Il n'est plus de notre monde
Его больше нет в нашем мире,
Et descend au fil de l'onde
Он опускается по течению,
Comme un poisson fantastique
Как фантастическая рыба,
Sous les pierres des ponts antiques
Под камнями старинных мостов.
Mais son âme ne sait pas
Но его душа не знает,
Ni d'où elle vient
Ни откуда она пришла,
Ni d'où elle vient
Ни откуда она пришла,
Ni elle va
Ни куда она идет.
Adieu, adieu, adieu gentilhomme
Прощай, прощай, прощай, джентльмен,
C'est une charmante idée
Это очаровательная идея
D'avoir mis pour voyager
Отправиться в путешествие
À travers l'éternité
Сквозь вечность
Ton costume de marié
В своем свадебном костюме.
Adieu
Прощай.






Attention! Feel free to leave feedback.