Barbara - L'homme en habit rouge (Live Châtelet 87) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbara - L'homme en habit rouge (Live Châtelet 87)




L'homme en habit rouge (Live Châtelet 87)
Мужчина в красном (Live Châtelet 87)
Il venait, je ne sais,
Он пришел, не знаю откуда,
D'ici, là-bas, de n'importe où, de nulle part,
Отсюда, оттуда, откуда угодно, из ниоткуда,
Et d'ailleurs, on s'en fout,
Да и какая разница,
Nous, on l'avait appelé l'homme en habit rouge,
Мы звали его мужчина в красном,
De cristal, et de feu,
Из хрусталя и огня,
Fleurs éclatées comme l'amour à la lumière,
Цветы, распустившиеся, как любовь на свету,
Fabuleux, il marchait,
Сказочный, он шел,
S'avançant dans le soleil, l'homme en habit rouge,
Ступая в лучах солнца, мужчина в красном,
Je l'avais rencontré là, dans un bar,
Я встретила его там, в баре,
Sur une planète vraiment bizarre,
На поистине странной планете,
Il fumait des fleurs aux parfums étranges,
Он курил цветы со странными ароматами,
Et qui semblaient l'envoyer jusqu'aux anges,
И, казалось, они возносили его к ангелам,
Qui es-tu, d'où viens-tu,
Кто ты, откуда ты,
Miraculeusement apparu, dis-moi, dis-moi, dis-moi,
Чудесным образом появившийся, скажи мне, скажи, скажи,
D'autre part, de nulle part,
С другой стороны, из ниоткуда,
Dis-moi, quel est ton pays, l'homme en habit rouge,
Скажи, что за страна твоя, мужчина в красном,
Il m'a dit "viens, je te ferai connaître,
Он сказал: "Пойдем, я покажу тебе,
Ce pays d'où tu pourras enfin naître",
Ту страну, где ты наконец сможешь родиться",
Et j'ai vu des lacs aux couleurs étranges,
И я увидела озера странных цветов,
Et j'ai cru entendre chanter les anges,
И мне послышалось пение ангелов,
Fascinée, envoûtée,
Очарованная, завороженная,
J'ai suivi l'homme, celui-là en habit rouge,
Я последовала за мужчиной, за тем, в красном,
Je marchais près de lui,
Я шла рядом с ним,
Rubis, velours, et sur le cœur des pavots rouges,
Рубины, бархат, и на сердце красные маки,
De cristal et de feu,
Из хрусталя и огня,
Fleurs éclatées comme l'amour à la lumière,
Цветы, распустившиеся, как любовь на свету,
J'ai suivi, j'ai aimé,
Я следовала, я любила,
Avec lui, je vivais ma vie en habit rouge,
С ним я жила свою жизнь в красном,
Puis il a disparu un soir,
Потом он исчез однажды вечером,
Pour une planète encore plus bizarre,
На еще более странную планету,
Parfumée de fleurs aux parfums étranges,
Благоухающую цветами со странными ароматами,
Il a fini par rejoindre les anges,
Он наконец присоединился к ангелам,
Apparu, disparu,
Появился, исчез,
Magicien du matin, surgi de la lumière,
Утренний волшебник, возникший из света,
Rendez-moi, l'homme qui,
Верните мне мужчину, который,
Faisait ma vie en fleurs de feu de pavots rouges,
Наполнял мою жизнь огненными цветами красных маков,
Mon habit se ternit,
Мой наряд тускнеет,
Mes fleurs se fanent et j'ai perdu ma lumière,
Мои цветы вянут, и я потеряла свой свет,
Rendez-moi, celui-là,
Верните мне того,
Qui venait, je ne sais,
Кто пришел, не знаю откуда,
D'ici, là-bas, de n'importe où, de nulle part,
Отсюда, оттуда, откуда угодно, из ниоткуда,
Rendez-moi, l'homme qui,
Верните мне мужчину, который,
Faisait ma vie en fleurs de feu de pavots rouges,
Наполнял мою жизнь огненными цветами красных маков,
L'homme en habit rouge,
Мужчину в красном,
L'homme en habit rouge...
Мужчину в красном...





Writer(s): GERARD BOURGEOIS, BARBARA


Attention! Feel free to leave feedback.