Barbara - L'homme en habit rouge (Live au Théâtre des Variétés 74) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbara - L'homme en habit rouge (Live au Théâtre des Variétés 74)




Il venait, je ne sais,
Он приходил, я не знаю,
D'ici, là-bas, de n'importe où, de nulle part,
Отсюда, оттуда, из любого места, из ниоткуда,
Et d'ailleurs, on s'en fout,
И, кроме того, нам все равно,
Nous, on l'avait appelé l'homme en habit rouge,
Мы называли его человеком в красной одежде,
De cristal, et de feu,
Из хрусталя и огня,
Fleurs éclatées comme l'amour à la lumière,
Цветы вспыхнули, как любовь на свету,
Fabuleux, il marchait,
Сказочный, он шел,
S'avançant dans le soleil, l'homme en habit rouge,
Шагая навстречу солнцу, человек в красной одежде,
Je l'avais rencontré là, dans un bar,
Я встретил его там, в баре,
Sur une planète vraiment bizarre,
На действительно странной планете,
Il fumait des fleurs aux parfums étranges,
Он курил цветы со странными ароматами,
Et qui semblaient l'envoyer jusqu'aux anges,
И которые, казалось, отправили его к ангелам,
Qui es-tu, d'où viens-tu,
Кто ты, откуда ты,
Miraculeusement apparu, dis-moi, dis-moi, dis-moi,
Чудесным образом появившийся, скажи мне, скажи мне, скажи мне,
D'autre part, de nulle part,
С другой стороны, из ниоткуда,
Dis-moi, quel est ton pays, l'homme en habit rouge,
Скажи мне, какая у тебя Страна, человек в красном одеянии,
Il m'a dit "viens, je te ferai connaître,
Он сказал мне: "Пойдем, я познакомлю тебя с,
Ce pays d'où tu pourras enfin naître",
Эта страна, в которой ты наконец сможешь родиться",
Et j'ai vu des lacs aux couleurs étranges,
И я видел озера странного цвета,
Et j'ai cru entendre chanter les anges,
И мне показалось, что я слышу пение ангелов,
Fascinée, envoûtée,
Очарованная, завороженная,
J'ai suivi l'homme, celui-là en habit rouge,
Я последовал за мужчиной, этим в красном костюме,
Je marchais près de lui,
Я шел рядом с ним,
Rubis, velours, et sur le cœur des pavots rouges,
Рубин, бархат, а на сердцевине красные маки,
De cristal et de feu,
Из хрусталя и огня,
Fleurs éclatées comme l'amour à la lumière,
Цветы вспыхнули, как любовь на свету,
J'ai suivi, j'ai aimé,
Я следил, мне нравилось,
Avec lui, je vivais ma vie en habit rouge,
С ним я прожил свою жизнь в красной одежде,
Puis il a disparu un soir,
Затем однажды ночью он исчез,
Pour une planète encore plus bizarre,
Для еще более странной планеты,
Parfumée de fleurs aux parfums étranges,
Благоухающая цветами со странными ароматами,
Il a fini par rejoindre les anges,
В конце концов он присоединился к ангелам,
Apparu, disparu,
Появился, исчез,
Magicien du matin, surgi de la lumière,
Утренний волшебник, возникший из света,
Rendez-moi, l'homme qui,
Верните меня, человека, который,
Faisait ma vie en fleurs de feu de pavots rouges,
Превращал мою жизнь в огненные цветы из красных маков,
Mon habit se ternit,
Моя привычка тускнеет,
Mes fleurs se fanent et j'ai perdu ma lumière,
Мои цветы увядают, и я потерял свой свет.,
Rendez-moi, celui-là,
Верните мне этот,
Qui venait, je ne sais,
Кто приходил, я не знаю,
D'ici, là-bas, de n'importe où, de nulle part,
Отсюда, оттуда, из любого места, из ниоткуда,
Rendez-moi, l'homme qui,
Верните меня, человека, который,
Faisait ma vie en fleurs de feu de pavots rouges,
Превращал мою жизнь в огненные цветы из красных маков,
L'homme en habit rouge,
Человек в красной одежде,
L'homme en habit rouge...
Человек в красной одежде...





Writer(s): . Barbara, Gerard Bourgeois


Attention! Feel free to leave feedback.