Barbara - Le Soleil Noir (Live - Olympia 69) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbara - Le Soleil Noir (Live - Olympia 69)




Pour ne plus, jamais plus, vous parler de la pluie,
Чтобы больше, никогда больше не рассказывать вам о дожде,
Plus jamais du ciel lourd, jamais des matins gris,
Никогда больше не будет тяжелого неба, никогда не будет серого утра,
Je suis sortie des brumes et je me suis enfuie,
Я вышла из тумана и убежала,
Sous des ciels plus légers, pays de paradis,
Под более светлым небом, страна рая,
Oh, que j'aurais voulu vous ramener ce soir,
О, как бы мне хотелось вернуть вас сегодня вечером.,
Des mers en furie, des musiques barbares,
Бушующие моря, варварская музыка,
Des chants heureux, des rires qui résonnent bizarres,
Счастливые песни, смех, звучащий странно,
Et vous feraient le bruit d'un heureux tintamarre,
И вы будете звучать счастливым звоном.,
Des coquillages blancs et des cailloux salés,
Белые ракушки и соленые камешки,
Qui roulent sous les vagues, mille fois ramenés,
Которые катятся под волнами, тысячу раз возвращенные,
Des rouges éclatants, des soleils éclatés,
Ярко-красные, сверкающие солнца,
Dont le feu brûlerait d'éternels étés,
Чей огонь будет гореть вечным летом,
Mais j'ai tout essayé,
Но я все перепробовал,
J'ai fait semblant de croire,
Я сделал вид, что верю.,
Et je reviens de loin,
И я возвращаюсь издалека,
Et mon soleil est noir,
И мое солнце черное.,
Mais j'ai tout essayé,
Но я все перепробовал,
Et vous pouvez me croire,
И вы можете мне поверить,
Je reviens fatiguée,
Я возвращаюсь усталой.,
Et j'ai le désespoir,
И у меня есть отчаяние,
Légère, si légère, j'allais court vêtue,
Легкая, такая легкая, я была одета коротко.,
Je faisais mon affaire du premier venu,
Я занимался своим делом с первого взгляда.,
Et c'était le repos, l'heure de nonchalance,
И это был отдых, время беззаботности,
A bouche que veux-tu, et j'entrais dans la danse,
Во рту что хочешь, и я начал танцевать,
J'ai appris le banjo sur des airs de guitare,
Я выучил банджо на гитарных мелодиях,
J'ai frissonné du dos, j'ai oublié Mozart,
У меня по спине пробежала дрожь, я забыл о Моцарте,
Enfin j'allais pouvoir enfin vous revenir,
Наконец-то я наконец-то смогу вернуться к вам,
Avec l'il alangui, vague de souvenirs,
С ней можно греться, волна воспоминаний,
Et j'étais l'ouragan et la rage de vivre,
И я был ураганом и яростью жизни,
Et j'étais le torrent et la force de vivre,
И я был потоком и силой жизни,
J'ai aimé, j'ai brûlé, rattrapé mon retard,
Я любил, я горел, наверстывал упущенное,
Que la vie était belle et folle mon histoire,
Что жизнь была прекрасной и безумной, моя история,
Mais la terre s'est ouverte,
Но земля разверзлась,
Là-bas, quelque part,
Там, где-то,
Mais la terre s'est ouverte,
Но земля разверзлась,
Et le soleil est noir,
И солнце черное,,
Des hommes sont murés,
Люди замурованы,
Tout là-bas, quelque part,
Все там, где-то,
Les hommes sont murés,
Мужчины замурованы,
Et c'est le désespoir,
И это отчаяние,
J'ai conjuré le sort, j'ai recherché l'oubli,
Я заклинал заклинание, Я искал забвения,
J'ai refusé la mort, j'ai rejeté l'ennui,
Я отказался от смерти, я отверг скуку,
Et j'ai serré les poings pour m'ordonner de croire,
И я сжал кулаки, приказывая себе поверить,
Que la vie était belle, fascinant le hasard,
Что жизнь была прекрасна, увлекательная случайность,
Qui me menait ici, ailleurs ou autre part,
Кто привел меня сюда, в другое место или в другое место,
la fleur était rouge, le sable était blond,
Где цветок был красным, где песок был светлым,
le bruit de la mer était une chanson,
Где шум моря был песней,
Oui, le bruit de la mer était une chanson,
Да, шум моря был песней,
Mais un enfant est mort,
Но один ребенок умер,
Là-bas, quelque part,
Там, где-то,
Mais un enfant est mort,
Но один ребенок умер,
Et le soleil est noir,
И солнце черное,,
J'entends le glas qui sonne,
Я слышу звон колокола.,
Tout là-bas, quelque part,
Все там, где-то,
J'entends le glas sonner,
Я слышу звон стекла.,
Et c'est le désespoir,
И это отчаяние,
Je ne ramène rien, je suis écartelée,
Я ничего не возвращаю, я в стороне.,
Je vous reviens ce soir, le cur égratigné,
Я вернусь к вам сегодня вечером, поцарапанный пес.,
Car, de les regarder, de les entendre vivre,
Потому что смотреть на них, слышать, как они живут,
Avec eux j'ai eu mal, avec aux j'étais ivre,
С ними мне было плохо, с ними я был пьян,
Je ne ramène rien, je reviens solitaire,
Я ничего не беру с собой, я возвращаюсь один,
Du bout de ce voyage au-delà des frontières,
В конце этого путешествия за границу,
Est-il un coin de terre rien ne se déchire,
Есть ли уголок земли, где ничего не рвется,
Et que faut-il donc faire, pouvez-vous me le dire,
И что же тогда делать, можете ли вы мне сказать,
S'il faut aller plus loin pour effacer vos larmes,
Если вам нужно идти дальше, чтобы вытереть слезы,
Et si je pouvais, seule, faire taire les armes,
Что, если бы я могла в одиночку заставить замолчать оружие,
Je jure que, demain, je reprends l'aventure,
Клянусь, завтра я снова отправлюсь в путешествие,
Pour que cessent à jamais toutes ces déchirures,
Чтобы навсегда прекратились все эти слезы.,
Je veux bien essayer,
Я хочу попробовать,
Et je veux bien y croire,
И я хочу в это верить.,
Mais je suis fatiguée,
Но я устала,
Et mon soleil est noir,
И мое солнце черное.,
Pardon de vous le dire,
Прощения вам,
Mais je reviens ce soir,
Но я вернусь сегодня вечером.,
Le cur égratigné,
Поцарапанное сердце,
Et j'ai le désespoir,
И у меня есть отчаяние,
Le cur égratigné,
Поцарапанное сердце,
Et j'ai le désespoir...
И меня охватывает отчаяние...





Writer(s): barbara


Attention! Feel free to leave feedback.