Lyrics and translation Barbara - Le mal de vivre (Live à l'Olympia / 1978)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
ne
prévient
pas
quand
ça
arrive
Это
не
предупреждает,
когда
это
произойдет
Ça
vient
de
loin
Это
просто
далеко
Ça
c'est
promené
de
rive
en
rive
Это
бродит
от
берега
к
берегу.
La
gueule
en
coin
Морда
в
углу
Et
puis
un
matin,
au
réveil
И
вот
однажды
утром,
проснувшись
C'est
presque
rien
Это
почти
ничего
Mais
c'est
là,
ça
vous
ensommeille
Но
это
там,
это
вас
околдует
Au
creux
des
reins
На
дне
почек
Qu'il
faut
bien
vivre
Что
надо
жить
хорошо
Vaille
que
vivre
Стоит
ли
жить
On
peut
le
mettre
en
bandoulière
В
ремне
Ou
comme
un
bijou
à
la
main
Или
как
драгоценность
в
руке
Comme
une
fleur
en
boutonnière
Как
цветок
в
бутоньерке
Ou
juste
à
la
pointe
du
sein
Или
просто
на
кончике
груди
C'est
pas
forcément
la
misère
Это
не
обязательно
страдание
C'est
pas
Valmy,
c'est
pas
Verdun
Это
не
Вальми,
это
не
Верден.
Mais
c'est
des
larmes
aux
paupières
Но
это
слезы
на
веках
Au
jour
qui
meurt,
au
jour
qui
vient
В
день
смерти,
в
день
грядущий
Qu'il
faut
bien
vivre
Что
надо
жить
хорошо
Vaille
que
vivre
Стоит
ли
жить
Qu'on
soit
de
Rome
ou
d'Amérique
Будь
то
из
Рима
или
Америки
Qu'on
soit
de
Londres
ou
de
Pékin
Будь
то
из
Лондона
или
Пекина
Qu'on
soit
d'Egypte
ou
bien
d'Afrique
Будь
то
Египет
или
Африка
Ou
de
la
porte
Saint-Martin
Или
от
ворот
Сен-Мартен
On
fait
tous
la
même
prière
Мы
все
же
молитва
On
fait
tous
le
même
chemin
Мы
все
идем
тем
же
путем.
Qu'il
est
long
lorsqu'il
faut
le
faire
Что
это
долго,
когда
это
нужно
сделать
Avec
son
mal
au
creux
des
reins
С
болью
в
почках
Ils
ont
beau
vouloir
nous
comprendre
Они
хотят
понять
нас.
Ceux
qui
nous
viennent
les
mains
nues
Те,
кто
приходит
к
нам
с
голыми
руками
Nous
ne
voulons
plus
les
entendre
Мы
больше
не
хотим
их
слышать
On
ne
peut
pas,
on
n'en
peut
plus
Мы
не
можем,
мы
не
можем
больше
Et
tous
seuls
dans
le
silence
И
все
одни
в
тишине
D'une
nuit
qui
n'en
finit
plus
Ночь,
которая
уже
не
кончается.
Voilà
que
soudain
on
y
pense
Вот
и
вдруг
подумалось.
A
ceux
qui
n'en
sont
pas
revenus
Тем,
кто
не
вернулся
Du
mal
de
vivre
От
зла
жить
Leur
mal
de
vivre
Их
зло
жить
Qu'ils
devaient
vivre
Что
они
должны
были
жить
Vaille
que
vivre
Стоит
ли
жить
Et
sans
prévenir,
ça
arrive
И
без
предупреждения
бывает
Ça
vient
de
loin
Это
просто
далеко
Ça
c'est
promené
de
rive
en
rive
Это
бродит
от
берега
к
берегу.
Le
rire
en
coin
Смех
в
углу
Et
puis
un
matin,
au
réveil
И
вот
однажды
утром,
проснувшись
C'est
presque
rien
Это
почти
ничего
Mais
c'est
là,
ça
vous
émerveille
Но
это
здесь,
это
поражает
вас
Au
creux
des
reins
На
дне
почек
La
joie
de
vivre
Радость
жизни
La
joie
de
vivre
Радость
жизни
Oh,
viens
la
vivre
О,
живи
с
ней.
Ta
joie
de
vivre
Твоя
радость
жизни
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MONIQUE ANDREE SERF
Attention! Feel free to leave feedback.