Lyrics and translation Barbara - Le mal de vivre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
ne
prévient
pas
quand
ça
arrive
Это
не
предупреждает,
когда
это
происходит
Ça
vient
de
loin
Это
происходит
издалека
Ça
s'est
traîné
de
rive
en
rive
Оно
перетекало
с
берега
на
берег.
La
gueule
en
coin
Рот
в
углу
Et
puis
un
matin,
au
réveil
А
потом
однажды
утром,
проснувшись,
C'est
presque
rien
Это
почти
ничего
Mais
c'est
là,
ça
vous
ensommeille
Но
вот
оно,
оно
вас
подстерегает
Au
creux
des
reins
В
дупле
почек
Le
mal
de
vivre
Зло
жизни
Le
mal
de
vivre
Зло
жизни
Qu'il
faut
bien
vivre
Что
нужно
хорошо
жить
Vaille
que
vivre
Чего
стоит
жить
On
peut
le
mettre
en
bandoulière
Мы
можем
положить
его
на
плечо
Ou
comme
un
bijou
à
la
main
Или
как
украшение
в
руке
Comme
une
fleur
en
boutonnière
Как
цветок
в
бутоньерке
Ou
juste
à
la
pointe
du
sein
Или
просто
на
кончике
груди
C'est
pas
forcément
la
misère
Это
не
обязательно
должно
быть
страданием
C'est
pas
Valmy,
c'est
pas
Verdun
Это
не
Вальми,
это
не
Верден.
Mais
c'est
les
larmes
aux
paupières
Но
это
слезы
на
веках
Au
jour
qui
meurt,
au
jour
qui
vient
В
тот
день,
когда
умрет,
в
тот
день,
когда
наступит
Le
mal
de
vivre
Зло
жизни
Le
mal
de
vivre
Зло
жизни
Qu'il
faut
bien
vivre
Что
нужно
хорошо
жить
Vaille
que
vivre
Чего
стоит
жить
Qu'on
soit
de
Rome
ou
d'Amérique
Будь
то
из
Рима
или
из
Америки
Qu'on
soit
de
Londres
ou
de
Pékin
Будь
то
из
Лондона
или
из
Пекина
Qu'on
soit
d'Égypte
ou
bien
d'Afrique
Будь
то
из
Египта
или
Африки
Ou
de
la
porte
Saint-Martin
Или
от
ворот
Сен-Мартен
On
fait
tous
la
même
prière
Мы
все
же
молитва
On
fait
tous
le
même
chemin
Мы
все
же
путь
Qu'il
est
long
quand
on
doit
le
faire
Что
это
долго,
когда
мы
должны
это
сделать
Avec
son
mal
au
creux
des
reins
С
его
болью
в
почках
Ils
ont
beau
vouloir
nous
comprendre
Похоже,
они
хотят
нас
понять.
Ceux
qui
nous
viennent
les
mains
nues
Те,
кто
приходит
к
нам
с
голыми
руками
Nous
ne
voulons
plus
les
entendre
Мы
больше
не
хотим
их
слышать
On
ne
peut
pas,
on
n'en
peut
plus
Мы
не
можем,
мы
больше
не
можем.
Alors
seuls
dans
le
silence
Так
что
одни
в
тишине
D'une
nuit
qui
n'en
finit
plus
Той
ночи,
которая
еще
не
закончилась.
Voilà
que
soudain
on
y
pense
Вот
тут-то
мы
и
задумались
об
этом
A
ceux
qui
n'en
sont
pas
revenus
Тем,
кто
не
вернулся
оттуда
Du
mal
de
vivre
Плохо
жить
Leur
mal
de
vivre
Их
боль
от
жизни
Qu'ils
devaient
vivre
Что
они
должны
были
жить
Vaille
que
vivre
Чего
стоит
жить
Et
sans
prévenir,
ça
arrive
И
без
предупреждения
это
происходит
Ça
vient
de
loin
Это
происходит
издалека
Ça
s'est
promené
de
rive
en
rive
Он
бродил
от
берега
к
берегу.
Le
rire
en
coin
Смех
в
углу
Et
puis
un
matin,
au
réveil
А
потом
однажды
утром,
проснувшись,
C'est
presque
rien
Это
почти
ничего
Mais
c'est
là,
ça
vous
émerveille
Но
вот
здесь
вы
поражаетесь
Au
creux
des
reins
В
дупле
почек
La
joie
de
vivre
Радость
жизни
La
joie
de
vivre
Радость
жизни
Oh,
viens
la
vivre
О,
давай
жить
с
ней.
Ta
joie
de
vivre
Твоя
радость
жизни
Da-da-da,
di-di,
da-da
Да-да-да,
ди-ди,
да-да
Da-da,
da-da-di-di-di,
da-da-da
da-da-da
Да-да,
да-да-Ди-Ди-Ди,
да-да-да-да-да-да
Di-da-da-da-da-da,
da-da,
da-da,
da-da-di-da-da
Ди-да-да-да-да-да,
да-да,
да-да,
да-да-да-да-да-да-да-да-да
La-la-la-la,
la-la
Ля-ля-ля,
ля-ля,
ля-ля
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MONIQUE ANDREE SERF
Attention! Feel free to leave feedback.