Lyrics and translation Barbara - Le Minotaure
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
le
grand
labyrinthe
où
je
cherchais
ma
vie,
В
огромном
лабиринте,
где
я
искала
свою
жизнь,
Volant
de
feu
en
flamme
comme
un
grand
oiseau
ivre,
Паря
в
огне,
как
большая
пьяная
птица,
Parmi
les
dieux
déchus
et
les
pauvres
amis,
Среди
падших
богов
и
бедных
друзей,
J'ai
cherché
le
vertige
en
apprenant
à
vivre.
Я
искала
головокружение,
учась
жить.
J'ai
cheminé
souvent,
les
genoux
sur
la
terre,
Я
часто
шла,
колени
касались
земли,
Le
regard
égaré,
embrouillé
par
les
larmes,
Взгляд
потерянный,
затуманенный
слезами,
Souvent
par
lassitude,
quelquefois
par
prière,
Часто
от
усталости,
иногда
с
мольбой,
Comme
un
enfant
malade,
envoûté
par
un
charme.
Как
больной
ребёнок,
завороженный
чарами.
Dans
ce
grand
labyrinthe,
allant
de
salle
en
salle,
В
этом
огромном
лабиринте,
идя
из
зала
в
зал,
De
saison
en
saison,
et
de
guerre
en
aubade,
От
сезона
к
сезону,
от
войны
к
серенаде,
J'ai
fait
cent
fois
mon
lit,
j'ai
fait
cent
fois
mes
malles,
Я
сто
раз
стелила
постель,
сто
раз
собирала
чемоданы,
J'ai
fait
cent
fois
la
valse,
et
cent
fois
la
chamade.
Я
сто
раз
танцевала
вальс
и
сто
раз
била
тревогу.
Je
cheminais
toujours,
les
genoux
sur
la
terre,
Я
всё
шла,
колени
касались
земли,
Le
regard
égaré,
embrouillé
par
les
larmes,
Взгляд
потерянный,
затуманенный
слезами,
Souvent
par
lassitude,
quelquefois
par
prière,
Часто
от
усталости,
иногда
с
мольбой,
Comme
un
enfant
rebelle
qui
dépose
les
armes.
Как
непослушный
ребёнок,
складывающий
оружие.
Mais
un
matin
tranquille,
j'ai
vu
le
minotaure
Но
однажды
тихим
утром
я
увидела
минотавра,
Qui
me
jette
un
regard
comme
l'on
jette
un
sort.
Который
бросил
на
меня
взгляд,
словно
наложил
заклятие.
Dans
le
grand
labyrinthe
où
il
charchait
sa
vie,
В
огромном
лабиринте,
где
он
искал
свою
жизнь,
Volant
de
feu
en
flamme,
comme
un
grand
oiseau
ivre,
Паря
в
огне,
как
большая
пьяная
птица,
Parmi
les
dieux
déchus
et
les
pauvres
amis,
Среди
падших
богов
и
бедных
друзей,
Il
cherchait
le
vertige
en
apprenant
à
vivre.
Он
искал
головокружение,
учась
жить.
Il
avait
cheminé,
les
genoux
sur
la
terre,
Он
шёл,
колени
касались
земли,
Le
regard
égaré,
embrouillé
par
les
larmes,
Взгляд
потерянный,
затуманенный
слезами,
Souvent
par
lassitude,
quelquefois
par
prière,
Часто
от
усталости,
иногда
с
мольбой,
Comme
un
enfant
rebelle
qui
dépose
les
armes.
Как
непослушный
ребёнок,
складывающий
оружие.
Dans
ce
grand
labyrinthe,
de
soleil
en
soleil,
В
этом
огромном
лабиринте,
от
солнца
к
солнцу,
De
printemps
en
printemps,
de
caresse
en
aubaine,
От
весны
к
весне,
от
ласки
к
удаче,
Il
a
refait
mon
lit
pour
de
nouveaux
sommeils,
Он
перестелил
мою
постель
для
новых
снов,
Il
a
rendu
mes
rires
et
mes
rêves
de
reine.
Он
вернул
мой
смех
и
мои
мечты
королевы.
Dans
le
grand
labyrinthe,
de
soleil
en
soleil,
В
огромном
лабиринте,
от
солнца
к
солнцу,
Volant
dans
la
lumière,
comme
deux
oiseaux
ivres,
Паря
в
свете,
как
две
пьяные
птицы,
Parmi
les
dieux
nouveaux
et
les
nouveaux
amis,
Среди
новых
богов
и
новых
друзей,
On
a
mêlé
nos
vies
et
réappris
à
vivre...
Мы
смешали
наши
жизни
и
снова
научились
жить...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Monique Serf, Francois Leon Wertheimer
Attention! Feel free to leave feedback.