Barbara - Le Minotaure - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbara - Le Minotaure




Dans le grand labyrinthe je cherchais ma vie,
В большом лабиринте, где я искал свою жизнь,
Volant de feu en flamme comme un grand oiseau ivre,
Летящий из огня в полымя, как большая пьяная птица,
Parmi les dieux déchus et les pauvres amis,
Среди падших богов и бедных друзей,
J'ai cherché le vertige en apprenant à vivre.
Я искал головокружения, когда учился жить.
J'ai cheminé souvent, les genoux sur la terre,
Я часто путешествовал, стоя по колено в земле.,
Le regard égaré, embrouillé par les larmes,
Растерянный взгляд, затуманенный слезами,
Souvent par lassitude, quelquefois par prière,
Часто из-за усталости, иногда из-за молитвы,
Comme un enfant malade, envoûté par un charme.
Как больной ребенок, очарованный чарами.
Dans ce grand labyrinthe, allant de salle en salle,
В этом огромном лабиринте, идущем из комнаты в комнату,
De saison en saison, et de guerre en aubade,
От сезона к сезону и от войны к победе,
J'ai fait cent fois mon lit, j'ai fait cent fois mes malles,
Я сто раз заправлял свою кровать, сто раз заправлял сундуки.,
J'ai fait cent fois la valse, et cent fois la chamade.
Я сто раз танцевала вальс и сто раз танцевала.
Je cheminais toujours, les genoux sur la terre,
Я все еще шел по дороге, стоя на коленях на земле.,
Le regard égaré, embrouillé par les larmes,
Растерянный взгляд, затуманенный слезами,
Souvent par lassitude, quelquefois par prière,
Часто из-за усталости, иногда из-за молитвы,
Comme un enfant rebelle qui dépose les armes.
Как мятежный ребенок, который складывает оружие.
Mais un matin tranquille, j'ai vu le minotaure
Но однажды тихим утром я увидел Минотавра
Qui me jette un regard comme l'on jette un sort.
Который бросает на меня взгляд, как на заклинание.
Dans le grand labyrinthe il charchait sa vie,
В большом лабиринте, где он строил свою жизнь,
Volant de feu en flamme, comme un grand oiseau ivre,
Летящий из огня в полымя, как большая пьяная птица,
Parmi les dieux déchus et les pauvres amis,
Среди падших богов и бедных друзей,
Il cherchait le vertige en apprenant à vivre.
Он искал головокружения, когда учился жить.
Il avait cheminé, les genoux sur la terre,
Он шел, упершись коленями в землю.,
Le regard égaré, embrouillé par les larmes,
Растерянный взгляд, затуманенный слезами,
Souvent par lassitude, quelquefois par prière,
Часто из-за усталости, иногда из-за молитвы,
Comme un enfant rebelle qui dépose les armes.
Как мятежный ребенок, который складывает оружие.
Dans ce grand labyrinthe, de soleil en soleil,
В этом большом лабиринте, от Солнца до Солнца,
De printemps en printemps, de caresse en aubaine,
От весны к весне, от ласки к благу,
Il a refait mon lit pour de nouveaux sommeils,
Он переделал мою кровать для новых пробуждений,
Il a rendu mes rires et mes rêves de reine.
Он вернул мой смех и мои мечты о королеве.
Dans le grand labyrinthe, de soleil en soleil,
В большом лабиринте, от Солнца до Солнца,
Volant dans la lumière, comme deux oiseaux ivres,
Летят по свету, как две пьяные птицы,
Parmi les dieux nouveaux et les nouveaux amis,
Среди новых богов и новых друзей,
On a mêlé nos vies et réappris à vivre...
Мы смешали наши жизни и заново научились жить...





Writer(s): Monique Serf, Francois Leon Wertheimer


Attention! Feel free to leave feedback.