Lyrics and translation Barbara - Le Testâment
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
soussignée
une
telle
qui
suis
saine
d′esprit
Я,
нижеподписавшаяся,
такая-то,
будучи
в
здравом
уме,
Qui
suis
folle
de
toi
et
ne
s'en
remets
pas
Безумно
влюбленная
в
тебя
и
не
могущая
оправиться,
Je
te
lègue
aujourd′hui,
en
ce
doux
soir
de
Mai
Завещаю
тебе
сегодня,
в
этот
ласковый
майский
вечер,
Où
j'en
ai
plus
qu'assez
tout
ce
qui
est
fini
Когда
мне
всё
это
до
ужаса
надоело,
Je
n′aurais
jamais
pensé
qu′il
suffirait
d'une
amie
Я
бы
никогда
не
подумала,
что
одной
подруги
хватит,
Et
pas
davantage
И
не
более
того,
Pour
pouvoir,
ô
mon
amour,
amasser
un
tel
héritage
Чтобы,
о
моя
любовь,
собрать
такое
наследство.
Comme
je
n′ésperais
plus,
voilà
que
tu
es
venue
Когда
я
уже
не
надеялась,
ты
вдруг
появился,
Ô,
toi
ma
tendresse
О,
моя
нежность,
Tu
m'aies
descendue
des
nus,
pareille
au
petit
Jésus
Ты
снял
с
меня
одежды,
словно
с
маленького
Иисуса,
Ce
fut
ma
richesse
Это
было
моё
богатство.
À
bouche
à
bouche
ta
bouche,
tu
as
partagé
ma
couche
Рот
к
рту,
твои
губы,
ты
делил
со
мной
постель,
Nuits
enchanteresses
Волшебные
ночи.
Notre
amour
larguait
ses
voiles
sous
un
ciel
troué
d′étoiles
Наша
любовь
расправляла
паруса
под
небом,
усеянным
звездами,
La
chaude
paresse
Жаркая
нега.
L'orage
éclata
soudain
nous
laissant
un
ciel
chagrin
Внезапно
разразилась
гроза,
оставив
нам
печальное
небо
Et
l′humeur
chagrine
И
тоскливое
настроение.
Notre
amour
battit
de
l'aile
et
s'enfuit
à
tire
d′ailes
Наша
любовь
затрепетала
и
упорхнула
прочь,
Comme
l′hirondelle
Как
ласточка.
Ah
je
te
veux,
je
veux
plus,
ah,
dis,
pourquoi
souris-tu
Ах,
я
хочу
тебя,
я
хочу
большего,
ах,
скажи,
почему
ты
улыбаешься?
Je
te
veux
entière
Я
хочу
тебя
всю.
Ah,
où
vas-tu
et
pourquoi,
d'où
viens-tu,
réponds-moi
Ах,
куда
ты
идешь
и
почему,
откуда
ты
пришел,
ответь
мне.
J′étais
chez
ma
mère
Я
была
у
мамы.
Tes
dimanches
en
famille,
tes
jeudis
avec
ta
fille
Твои
воскресенья
в
семье,
твои
четверги
с
дочкой,
Ta
chère
petite
Твоей
дорогой
малышкой.
Et
le
reste,
merci
bien,
un
drame
pour
des
presque
rien
А
остальное,
спасибо,
драма
из-за
почти
ничего,
Il
faut
qu'on
se
quitte
Нам
нужно
расстаться.
Je
sais,
je
n′ai,
trois
fois
non,
non,
rien
du
bœuf
mironton
Я
знаю,
у
меня,
трижды
нет,
нет,
ничего
от
"говядины
миронтон",
Tout
comme
on
l'appelle
Как
это
называется.
Je
reconnais,
pourquoi
pas
que
dans
la
vie
je
ne
suis
pas
Я
признаю,
почему
бы
и
нет,
что
в
жизни
я
не
Un
cadeau
du
ciel
Подарок
небес.
Et
j′ai
eu,
lorsqu'on
y
pense
pour
nous
deux
tant
d'impatience
И
у
меня
было,
если
подумать,
для
нас
двоих
столько
нетерпения,
De
tendres
patiences
Нежной
терпеливости,
Qu′aujourd′hui,
je
n'en
peux
plus
et
puis
hélas
ai
rompu
Что
сегодня
я
больше
не
могу
и,
увы,
порвала,
C′est
la
délivrance
Это
освобождение.
Tous
nos
souvenirs
d'amour
Все
наши
любовные
воспоминания,
Amassés
au
jour
le
jour
Собранные
день
за
днем,
À
toi
sans
partage
Тебе
безраздельно.
Tu
voulais
tout,
garde
tout
Ты
хотела
всё,
забирай
всё.
Tu
pourras
faire
de
nous,
un
livre
d′image
Ты
сможешь
сделать
из
нас
книгу
с
картинками,
Marrakech,
Londres
et
Capri,
puis
clandestin
dans
Paris
Марракеш,
Лондон
и
Капри,
потом
тайком
в
Париже,
Que
de
paysages
Сколько
пейзажей.
Et
creuser
au
chaud
du
lit,
l'empreinte
de
nos
corps
unis
И
выискивать
в
теплой
постели
отпечатки
наших
слитых
тел,
C′est
ton
héritage
Это
твоё
наследство.
Je
soussignée
une
telle,
encore
seine
d'esprit
Я,
нижеподписавшаяся,
такая-то,
всё
ещё
в
здравом
уме,
Toujours
folle
de
toi
Всё
ещё
безумно
влюбленная
в
тебя,
Qui
ne
s'en
remets
pas
Которая
не
может
оправиться,
Je
te
lègue
aujourd′hui,
en
ce
doux
soir
de
Mai
Завещаю
тебе
сегодня,
в
этот
ласковый
майский
вечер,
Où
j′en
ai
plus
qu'assez
Когда
мне
всё
это
до
ужаса
надоело,
Tout
ce
qui
est
fini
Всё,
что
кончено,
Où
j′en
ai
plus
qu'assez
Когда
мне
всё
это
до
ужаса
надоело,
Tout
ce
qui
est
passé
Всё,
что
прошло.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barbara
Attention! Feel free to leave feedback.