Lyrics and translation Barbara - Les Mignons
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec
des
yeux
plus
grands
que
le
ventre,
С
глазами
больше,
чем
живот,
Avec
des
mots
plus
grands
que
le
coeur,
Со
словами
больше,
чем
сердце,
Ils
entrent
dans
notre
existence
Они
входят
в
нашу
жизнь
Côté
tendresse,
côté
coeur.
Со
стороны
нежности,
со
стороны
сердца.
Ils
nous
racontent
leur
enfance
Они
рассказывают
нам
о
своем
детстве,
En
se
cachant
sur
nos
genoux
Прячась
у
нас
на
коленях,
Et
je
ne
crois
pas
qu′ils
plaisantent
И
я
не
думаю,
что
они
шутят,
Quand
ils
disent:
" J'ai
peur
de
vous.
"
Когда
говорят:
"Я
боюсь
тебя".
Ils
nous
découvrent,
ils
nous
adorent.
Они
нас
узнают,
они
нас
обожают.
Ils
nous
bercent
avec
des
chansons.
Они
баюкают
нас
песнями.
Ils
font
bien
d′autres
choses
encore.
Они
делают
и
многое
другое.
Moi,
je
les
trouve
assez
mignons.
Я
нахожу
их
довольно
милыми.
Avec
une
belle
assurance,
С
прекрасной
уверенностью,
Une
fois
par
mois,
avec
des
fleurs,
Раз
в
месяц,
с
цветами,
Ils
nous
proposent
une
existence,
Они
предлагают
нам
жизнь
Côté
coin
du
feu,
côté
coeur.
У
камина,
рядом
с
сердцем.
Ils
ronronnent
dans
nos
corbeilles
Они
мурлычут
в
наших
корзинках
Et
viennent
manger
dans
nos
mains
И
едят
из
наших
рук,
Puis,
de
bonne
heure,
ils
s'ensomeillent.
Затем,
рано
утром,
засыпают.
Ça
nous
fait
de
joyeux
matins.
Это
дарит
нам
радостные
утра.
Ils
nous
embrassent,
ils
nous
ignorent.
Они
целуют
нас,
они
игнорируют
нас.
Ils
chantent
faux
sur
nos
chansons.
Они
фальшивят
наши
песни.
Quelquefois,
ils
font
pire
encore.
Иногда
они
делают
и
хуже.
Ça
ne
fait
rien,
moi
je
les
trouve
mignons.
Ничего
страшного,
я
нахожу
их
милыми.
Un
jour,
ils
refument
le
pipe
Однажды
они
снова
закуривают
трубку,
Qu'ils
avaient
jetée
aux
orties
Которую
забросили
в
крапиву,
Et
voilà
qu′ils
prennent
en
grippe
И
вот
они
начинают
ненавидеть
La
cage
qu′ils
s'étaient
choisie.
Клетку,
которую
сами
выбрали.
On
se
dit
que
l′on
s'aime
encore
Мы
говорим
друг
другу,
что
все
еще
любим,
En
sachant
que
rien
ne
va
plus.
Зная,
что
ничего
уже
не
получится.
Ce
monsieur,
près
de
qui
l′on
dort,
Этот
мужчина,
рядом
с
которым
мы
спим,
Pourquoi
donc
nous
avait-il
plu?
Почему
он
нам
нравился?
On
leur
ouvre
tout
grand
la
porte.
Мы
распахиваем
перед
ними
дверь.
On
n'a
plus
le
coeur
aux
chansons.
У
нас
больше
нет
настроения
для
песен.
Bêtement,
la
vie
les
emporte.
Глупо,
но
жизнь
уносит
их.
Dommage,
ils
étaient
bien
mignons.
Жаль,
они
были
такими
милыми.
Avec
des
nuits
de
solitude,
С
ночами
одиночества,
Avec
des
jours
de
fin
de
mois,
С
днями
конца
месяца,
On
se
refait
des
habitudes.
Мы
возвращаемся
к
привычкам.
A
vivre
seul,
on
vit
pour
soi
Живя
в
одиночестве,
живешь
для
себя.
Et
voilà
t′y
pas
qu'ils
reviennent.
И
вот,
они
возвращаются.
" Bonjour!
Tu
vas
bien?
Me
voilà.
"Привет!
Как
дела?
Это
я.
Cette
maison
qui
est
la
mienne,
Этот
дом,
который
мой,
Tu
vois
que
je
ne
l'oublie
pas.
"
Видишь,
я
его
не
забываю."
On
ne
dit
rien
mais
l′on
s′étonne.
Мы
молчим,
но
удивляемся.
On
a
beau
savoir
la
chanson,
Хотя
мы
знаем
эту
песню,
On
la
trouve
assez
polissonne,
Мы
находим
ее
довольно
непристойной,
La
dernière
de
nos
mignons
Последнюю
песню
наших
милашек.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Françoise Lo, Monique Serf (barbara)
Attention! Feel free to leave feedback.